Читаем Всё разрушающий прибой (ЛП) полностью

Когда мы добрались до дома Оуэна, чтобы выгулять его собак, был уже десятый час. Как правило, Мадд и Дирт проводили дни на улице. В боковой двери гаража имелась дверца, через которую они могли попасть к воде и лежанкам, размещенным там Оуэном. Но поскольку сломанная задвижка ворот все еще нуждалась в ремонте, Оуэн не хотел оставлять собак снаружи без присмотра.

Мы с Кэсси зашли через боковую калитку, плотно прикрыв её, чтобы щеколда закрылась, и вошли в гараж. Я нашла запасной ключ, который Оуэн хранил на верстаке в пластиковом контейнере с болтами. Услышав шум в гараже, Мадд и Дирт залаяли с другой стороны двери. Они скребли лапами дверь, пока я возилась с замком. Когда дверь открылась, собаки, отпихивая друг друга, пытались выскочить, чтобы поприветствовать Кэсси первой. Они извивались вокруг её ног, толкая её между собой как мячик от пинг-понга. Кэсси упала на колени в приступе смеха, поглаживая их животы и целуя морды.

Мадд поднял голову и понюхал воздух. Он навострил уши, посмотрел на меня и громко гавкнул. Я погладила его по голове, почесав за ушами, затем похлопала себя по бедрам, призывая Мадда следовать за мной на улицу. Он подскочил, уткнулся в мою руку мокрым носом и побежал на задний двор. Дирт последовал за ним.

Кэсси подошла ко мне и встала рядом. Я положила руку ей на плечо.

— Что ты думаешь о Мадде и Дирт?

— Они грязнули, — захихикала Кэсси, указывая на Мадда, который резвился в луже у заднего забора.

— Это точно. — Они определенно оправдывали свои клички.

После того, как собаки сделали свои дела, и мы поиграли с ними в мяч, я загнала их обратно в гараж, чтобы вымыть лапы и запереть в доме.

— Мы вернемся вечером в шесть, чтобы покормить их и снова выгулять, — сказала я Кэсси, захлопывая за нами калитку.

— Смотри! — Она показала на минивэн, подъезжающий позади моей машины. — Это тетя Фибс!

Фиби вышла из фургона, и Кэсси побежала ей навстречу. Она взвизгнула и бросилась в раскрытые объятия Фиби.

— Уже десять? — спросила я, выйдя на тротуар.

— Да. — Фиби нажала на брелок, и боковая дверь фургона открылась. Даника спала в своем автокресле, а Курт махал со своего детского сиденья. — У меня еще четыре часа до того, как нужно будет забрать детей из школы, — объяснила она. — Если мы собираемся в океанариум и еще сделать твое маленькое дельце, нам нужно выдвигаться сейчас.

Кэсси взмахнула рукой, держась за Фиби.

— А там будут дельфины?

Фиби на мгновение подняла глаза к небу, словно размышляя:

— Не думаю, зато там будут акулы и ламантины…

— А медузы?

— Множество.

— Классно. Поехали. — Кэсси забралась в минивэн и устроилась на заднем сиденье. — Привет, Курт.

— Ивет! — отозвался он, не вытаскивая соску изо рта.

Фиби подошла с водительской стороны.

— Ты едешь?

— Только скажу Мэри, что мы уезжаем, и возьму сумочку.

Покончив с утренней работой в саду, бабуля сидела у камина и вязала. Фрэнки, свернувшись калачиком, лежал у её ног. Он приоткрыл один глаз, когда я вошла в комнату, и найдя меня неинтересной, потянулся и перекатился на бок, подставив свое пузо к теплу огня.

— Мы с Кэсси поедем с Фиби и её детьми в океанариум. С тобой всё будет в порядке или мне позвонить Сэди, чтобы она пришла посидеть с тобой?

Бабуля как-то странно посмотрела на меня.

— Мне не нужна нянька.

— Бабушка, — предупреждающе возразила я.

— Иди, иди. Я в порядке. — Она отложила свое вязание в сторону и сделала глоток чая. Складки между её бровями стали глубже.

— У тебя снова болит голова.

— Поэтому я и отдыхаю. Это приказ внучки. — Бабуля улыбнулась мне поверх чашки.

Я какое-то время удерживала её взгляд.

— Пожалуйста, иди, — настаивала она.

— Хорошо, — сказала я, уступая. — Мы ненадолго. Я приготовлю ужин сегодня вечером. — Я поцеловала бабушку в макушку и побежала наверх, чтобы взять ожерелье из морского стекла, которое я отложила для Фиби, оно идеально подходило к серьгам, которые я подарила ей в понедельник. Я отобрала еще несколько других предметов, которые не брала с собой в «Мастерскую океана».

***

Я передвигалась по океанариуму Монтерей-Бей, не утруждая себя чтением информационных табличек и вполуха слушая презентации. Меня не так привлекал мир морских обитателей, как реакция Кэсси на них. Я не могла отвести от нее глаз, завороженная каждым её движением. То, как она хмурилась, пока читала для Курта информацию на табличках, или как вставала на цыпочки, чтобы посмотреть на рыб, при том, что имела беспрепятственный обзор. То, как накручивала на палец прядь волос и прикусывала нижнюю губу, слушая гида. Фиби пыталась вовлечь меня в разговор, пока дети были заняты чем-то другим, но у меня не было ни сил, ни интереса. Я сосредоточила всё своё внимание на дочери, которая могла потерять меня завтра.

К тому времени, как мы дошли до «Гирарделли» и уселись за столик с мороженым, Фиби отодвинула свое мороженое в сторону и наклонилась над столом.

— Так, хватит, — воскликнула она шепотом и взмахнула руками между нами. — Перестань уже. Что с тобой происходит?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже