— то же, что и озимые. Озимые — растения, которые высеваются осенью и зимуют под снегом до весны.
Оскрётки
— обломки, щепки.
Острог
— так в старину называли тюрьму.
Отдувать
— вздуваться.
Охлепью
— без седла.
Палица
— лопаточка, которой отваливали землю, когда пахали.
Панёва
— женская шерстяная юбка, которую носили крестьянки.
Паровик
— то же, что и паровоз.
Перекладная
— перекладные — экипажи, в которых заменяли лошадей на почтовых станциях. На перекладных путешествовали наши предки.
Перст
— палец.
Петровки
— Петров день, старинный русский праздник, отмечался 12 июля.
Печенеги
— древние кочевые народы.
Под лытки
— под коленки.
Подённая работа, подёнщина
— тяжкий труд, оплачиваемый по дням.
Полу бугор
— небольшой пригорок.
Праховый
— рассыпчатый, от слова прах.
Пуд
— старинная русская мера веса, равная 16,3 кг. «Годовичок-пудовичок» — крепкий малыш годовалого возраста.
Распояска
— одежда, платье без пояса.
Распукалка
— цветочная почка.
Рассолодел
— распарился, расслабился.
Репица
— основание, самая толстая часть хвоста.
Рушалка
(от «рушать» — делать рыхлым) — мельница для обдирки крупы.
Сажень
— мера длины, более двух метров. «Косая сажень в плечах» — так обычно характеризовали могучих богатырей.
Сакля
— жилище в горах.
Сан-готардская собака
— старинное название сенбернара.
Сворохнется
— тронется с места.
Свясла
— соломенные жгуты, чтобы вязать снопы. (Примеч. Л. H. Толстого).
Секач
— двухгодовалый кабан с острым незагнутым клыком. (Примеч. Л. H. Толстого).
Сернички
— серные спички.
Сметы нет
— цены нет.
Сошник
— острая, режущая часть сохи, плуга.
Субои
— снежные сугробы.
Сугоною
— позади, вдогонку.
Татары
— во времена Л. Н. Толстого так называли все горские народности Кавказа, которые исповедовали мусульманскую веру.
Тесинка
— тонкая доска.
Тюря
— блюдо, которое готовится из крошёного хлеба, смешанного с квасом или водой. Тюрю подсаливали, добавляли в неё лук.
Урослая
— вросшая.
Фунт
— старинная русская мера веса, чуть меньше половины килограмма. В старой России было принято покупать не на килограммы, а на фунты. Фунт конфет, фунт сахара.
Четверть
— здесь четверть аршина.
Чугунка
— так называли железную дорогу.
Чупрун
— старинная женская крестьянская одежда из белого сукна в виде кафтана, перехваченного в талии.
Шепталы
— персиковые деревья.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже