Читаем Все цвета тьмы. Часовой галактики полностью

Он видел, как Гул Калн проводил анализ нефти дюжину раз. Девять образцов торговец распознал, три не смог. Но ни разу он не опускал нить трижды.

Гул Калн лгал.

Даржек задумчиво прошел в следующую комнату. Старый Э-Вуск растянулся в дальнем углу в путанице своих рук и ног. Даржек всерьез привязался к старому мошеннику. Э-Вуск был единственным существом на дюжине миров, на которых успел побывать Даржек, смех которого очень походил на человеческий. И его окружала аура подлинной жизнерадостности и веселья.

— Гул Дарр! — Э-Вуск захохотал, помахав Даржеку жестом, которым помощники торговца выражают свое восхищение.

— Вы исполняли, хо-хо-хо, танец воды?

— Нет. Я еще не достаточно сильно хочу пить.

— Ох-хо-хо! — огромный живот Э-Вуск задрожал. Даржек вежливо подождал, затем вытащил склянку.

— Гал Э-Вуск, не могли бы вы уделить мне минутку вашего внимания, чтобы проанализировать образец масла?

Даржек увидел, что мисс Слоуп стоит возле входа в темную комнату и беседует с кем-то, кто находится внутри. Даржек разобрал, что голос был мягким и, что являлось подлинной редкостью, музыкальным.

— Гул Дарр, — обратилась к нему мисс Слоуп, — это — Гул Ринкл.

— Я слышал много хорошего о Гул Дарр, — пробормотал голос из темноты.

Даржек вежливо преклонил колено, отметив для себя тот факт, что имя Ринкл имеет особую притягательность. Он составил список девяти торговцев, отношения которых с Тьмой были если не подозрительными, то, по крайней мере, странными, и Ринкл был единственный в этом списке, кого он никогда не встречал. В глубокой тени комнаты его внешность была окутана мраком, и все равно создавала впечатление абсолютного полного уродства.

При первой же возможности Даржек вытащил свою склянку.

— Я практически не имею опыта в работе с маслом, — сказал Ринкл, — но почту за честь попытаться оказать Гул Дарр посильную помощь.

Из полумрака появилась рука, чтобы взять склянку. Ринкл удалил крышку, осторожно принюхался, и попробовал масло.

— Я не знаю этого сорта. Но с удовольствием наведу для вас справки у тех, кто может знать.

— Спасибо, не надо. Я боюсь, что это слишком редкий вид масла для целей, которые я преследую.

Ринкл вежливо сменил предмет разговора и начал рассказывать о цветах. В отличие от большинства торговцев, у него было хобби. Он выращивал экзотические растения и цветы, особенно ночные экземпляры, и с огромным удовольствием представлял свою коллекцию таким культурным и проницательным друзьям как Гул Дарр и Гула Сло. Он начал перечислять те цветы, которые ему удалось вырастить, и Даржек почувствовал огромное облегчение, когда Гула Азфель пришла за ним. У него было несколько основательно продуманных вопросов для Гул Ринкл, но с ними следовало повременить. Это были совсем не те вопросы, которыми можно было перемежать разговор о цветах.

Он ждал Гулу Азфель, он уже видел, как она раздавала указания дочерям.

— Я совсем забыл о своей хозяйке, — сказал он с притворным раскаянием. Он извинился перед Гул Ринкл и позволил Гуле Азфель увести его.

Он ощущал какое-то противоборство в семействе Азфелей. Дочери Гулы Азфель были при полном параде, перья вычищены и красиво уложены, морды отполированы. А вот дочери Гул Азфел отсутствовали. Но прошлым вечером их отец заставил Даржека задуматься над одним не слишком рискованным делом, обещавшим большую прибыль.

Как женщина, Гула Азфель подчеркивала женские качества своих дочерей, ее муж тонко подчеркивал свои деловые связи. Проработав всю долгую и нелегкую ночь, Даржек подумал, что заслужил немного развлечений, и был готов пойти хоть с мужем, хоть с женой.

Гула Азфель ловко вела его через зал туда, где в напряжении и волнении ожидали ее дочери. Даржек был очарован их красотой и умолял представить его; следующие полчаса он отпускал девочкам комплименты, в то время как Гула Азфель незаметно исчезла с глупой самодовольной улыбкой. Наконец он заметил мисс Слоуп, стоящую у двери и смотрящую на него, и попросил извинить его.

— Не могли бы вы придушить в себе Казанову и сказать, когда мы будем есть?

— Мы не будем есть. Ни одна хозяйка не решит показаться идиоткой, пытаясь удовлетворить вкусы такой разномастной толпы. Потребуется подать столько же разных блюд, сколько гостей. Если они проголодаются, пойдут в столовую и закажут трапезу с помощью трансмиттера. Только мало кто прибегнет к этому. Вечеринки нужны для изысканных бесед и групповых развлечений. Еду можно оставить на потом, чтобы не тратить на нее драгоценное время.

— Высшее общество нравится мне все меньше и меньше. Скажите, Ромео, почему вы потратили столько времени в обществе этих цыпленков?

— Это священная обязанность для не состоящего в браке гостя мужского пола, он должен оказать внимание дочерям хозяина и хозяйки.

— Ой, здорово! Я слышала о смешанных браках, но это гораздо смешнее. И как получилось, что все четыре дочери похожи на мать?

Перейти на страницу:

Похожие книги