Хотя вся эта деятельность и приносила доход, они с нетерпением ожидали, когда смогут привести в исполнение его основной план — распродажу в гараже, для которой они ходили по всему городу, собирая пожертвования. Они собирались провести это мероприятие у гаража Ивэна, и однажды в субботу утром, еще до восхода солнца они собрались там, чтобы выставить собранные ими вещи, прикрепив к каждой из них ценник.
— Помните, что, может быть, вам придется торговаться, — наставляла их Кори в ожидании первых покупателей. — Это не магазин. Люди, может быть, попытаются заставить вас снизить цены.
— Ни в коем разе, — непреклонным тоном заявил Тайрон.
— Тай, будь же благоразумным. Так всегда бывает на распродажах.
— Только не на этой.
Кори поморщилась, слыша этот убежденный тон, и подумала, как-то пройдет день. Она посмотрела на Ивэна, и он быстро обнял ее, чтобы подбодрить.
— Все будет хорошо. Ты разве не заметила, как они изменились за последние несколько недель?
— Благодаря тебе, — сказала она, проводя пальцами по гладкой линии его скул, глядя ему в глаза.
— Нет, — ответил он, — все это благодаря тебе, — это была твоя идея. Ты верила в этих детей с самого начала. Теперь это начинает приносить плоды.
— Но уважают они тебя.
Он взял ее за подбородок и посмотрел прямо в глаза тем особенным взглядом, от которого сердце ее начинало бешено биться.
— А тебя они любят. Никогда не забывай этого.
Он уже нагибался, чтобы поцеловать ее, когда они услышали спор между Тайроном и первым покупателем.
— Леди, это прекрасная лампа, — с жаром говорил Тайрон, — такая никогда не обломится вам за двадцать долларов.
— Но на ценнике написано пятнадцать, молодой человек.
Тайрон бросил на Кори укоризненный взгляд, затем подвинулся ближе к женщине.
— Мой босс вон там говорит, что мы должны торговаться. Если мне придется сбавить цену, то я должен сначала набавить, — объяснил он с логикой тринадцатилетнего мальчишки. — Я говорю, деньги пойдут на хорошее дело, и все такое. Вы же не хотите лишить нас возможности участвовать в больших соревнованиях. Не хотите ведь? За какие-то дрянные пять баксов я для вас сейчас нарисую свой автограф, так что вы обштопаете в этом деле всех, когда я стану знаменитым.
Женщина покачала головой и улыбнулась Кори:
— Еще пять лет, и этого молодого человека пригласят управлять одной из пятисот самых больших компаний мира. У него есть голова на плечах и еще деловая хватка. — Она заплатила двадцать долларов.
К тому времени как Тайрон закончил сделку, все мальчики были заняты с покупателями, которые ходили по лужайке, рассматривая товары, добровольно отданные магазинами и частными лицами. Кори едва успевала переводить дух, принимая деньги. Ивэн часто подходил к ней, чтобы быстро поцеловать для поддержки. Жар от этих поцелуев разливался по ее телу до кончиков пальцев, напоминая о ночах, проведенных в надежных объятиях его крепких рук.
Был уже день, когда они заметили полицейскую машину, которая подъехала к ним и остановилась. Из нее вышли два офицера и направились через лужайку прямо к Кори. Хотя она сама выглядела не старше подростка в своих коротких шортах и спортивной рубашке, она стояла за чем-то вроде прилавка, и перед ней была коробка с деньгами. Они, очевидно, решили, что это говорит о ее руководящей роли.
— Вы здесь за старшего, леди?
— Да, наверное. А в чем дело? Случилось что-нибудь?
— Можно сказать, что да, — ответил более молодой офицер, в то время как другой, нахмурившись, осматривал место действия. У нее было ощущение, что он не беспристрастен к мальчикам. Более того, оба они вели себя как люди, ищущие ссоры, и внезапно Кори почувствовала, как ледяные пальцы ужаса сжали ей сердце.
Она в отчаянии искала взглядом Ивэна, но несколько минут назад он ушел в помещение ответить на телефонный звонок.
— Послушайте, офицер, почему бы вам просто не сказать мне, в чем дело?
— К нам поступили сведения о том, что эти дети продают краденое.
— Краденое? — Голос Кори сорвался на визг, и двое мальчиков мгновенно встали рядом с ней.
— Что случилось, Кори?
— Спокойно, мальчики, — сказала она, обнимая каждого из них. — Кажется, здесь какая-то путаница.
— Никакой путаницы, леди.
— Меня зовут Кори Рид, а не леди, — сказала она, вызывающе глядя на полицейского.
— Ладно, мисс Рид, — ответил более противный из офицеров, — часть этих предметов, как сообщают, были украдены, поэтому мы должны отвести этих детей в участок.
— Я здесь продаю, поэтому, если кого-то и надо вести в участок, так это меня.
— Вы не похожи на воровку.
— А что, мальчики похожи? — возмутилась она. — Говорю вам: ничего здесь не украдено.
— Разве все это принадлежит вам?
Она посмотрела на множество вещей, разложенных на лужайке. Понадобилась бы ее квартира и еще две, только чтобы хранить все это.
— Конечно же, нет.
— Вы сами все это собрали?
Внутри у Кори что-то оборвалось.
— Нет.
— Кто же тогда?
— Мальчики, — неохотно призналась она, и тут же твердо добавила: — Но я уверена, что они ничего не крали.
— А я уверен, что украли. Мы забираем их с собой для расследования.