Читаем Все женщины — химеры полностью

— А ты в самом деле готовился убить, — проговорила она с удивлением, но без испуга. — Решил, что убьешь… убьешь и моих людей… привезешь Рундельштотта в город, а сам покинешь эти земли навсегда…

— Умеешь чувствовать, — признал я. — Как животное. Хотя ты и есть животное.

Она все еще всматривалась в мое лицо с великим изумлением.

— Впервые встречаю мужчину, — произнесла она странным голосом, — что готов меня убить… Действительно готов.

Я сказал с ровной злостью:

— Думаю, я не единственный.

— Единственный, — возразила она, — кто готов вот так, глаза в глаза. Не просто хотел бы убить, а… готов. Хорошо, выполняй свое задание, я — свое. Мои люди будут охранять вас до тех пор, пока не пройдете ворота Санпринга.

— Устраивает, — согласился я. — Видишь, я в самом деле просто обожаю все решать миром.

— Вижу, — ответила она. — Но мы с тобой еще не закончили. В Санпринге встретимся.

— Ты не поедешь с отрядом?

— Встретимся иначе, — пояснила она.

Я пробормотал:

— Звучит угрожающе. Но… да, встретимся.

— Звучит угрожающе, — заметила она.

— Не я сказал первым, — напомнил я.

Она так неожиданно улыбнулась, что я чуточку опешил, это как если бы в разгар сильнейшей грозы с ливнем и градом тучи разомкнулись и выглянуло солнце.

— Мне кажется, — сказала она чуть тише, — мы сейчас все же поссоримся. Давай оба отступим на шажок.

Я кивнул:

— Да, конечно… Извини, что не я это сказал первым.

Она вскинула брови.

— Почему «извини»?

— Первым такое должен сказать тот, — пояснил я, — кто сильнее.

В ее лицо бросилась кровь, глаза заблистали гневом, а грудь красиво поднялась… но мгновение спустя засмеялась уже без притворства.

— Да, мы стоим друг друга. Но я сильнее, потому это я отступлю и уйду!

Я не успел открыть рот, как она тут же стремительно повернулась ко мне спиной и ушла быстро и красиво, прямоспинная, с гордо развернутыми плечами.

Челюсти мои крепко стиснуты, только потому ничего не сказал вслед, а это было бы низко и гадко, хотя в моем мире и нет ничего низкого и гадкого, любая мораль условна, но здесь она реальна, и это хорошо, что я удержался, хотя всего колотит от злости.

Да что со мной творится? Я в самом деле готов был ее убить!.. Это что, побочка от применения магии или же начинает проявляться мой истинный характер? И довольно скверный, мне такое не нравится.

Я должен быть веселым, остроумным и приятным парнем, такие везде востребованы, таким всегда рады.

Ее люди, явно получив новые приказы, отступили настолько, что почти исчезли из виду. Лишь изредка я видел их на открытых пространствах вдали, а потом деревья снова разделяли нас надолго.

Фицрой часто общался с Рундельштоттом, наверняка стараясь узнать какие-нибудь полезные колдовские секреты, но и на меня поглядывал весело и с интересом…

— Что у вас с Гекарой? — спросил он в лоб, когда наши кони сблизились.

— Ничего, — ответил я.

— Поцапались? — поинтересовался он понимающе. — Держись от нее подальше. Такая же злая, как и ее сестра по отцу.

— Орландия?

— Да. Но ту с детства приучали держать себя в руках, все-таки будущая королева! А эта настоящий зверь…

— К счастью, — буркнул я, — у нас слишком разные дороги.

— Лишь бы не пересекались.

— Я не ищу ссоры, — сообщил я. — Потому заранее сойду с дороги, когда увижу эту закирасенную морду.

— Морда у нее не в кирасе, — заметил он весело.

Я отмахнулся.

— В кирасе. Она вся в кирасе. А я предпочитаю мягких женщин. Во всем мягких. И теплых.

Он пробормотал задумчиво:

— А она, в отличие от сестры, не лед, а, скорее, горячая штучка.

— Мне горячие не нужны, — отрезал я. — Как и холодные. Я на бабах не зациклен, мне бы Рундельштотта довезти благополучно…

— Уже довезли, — заверил он. — Вот с того холма увидим башни Санпринга.

Я сказал нервно:

— В последний момент как раз и случается всякое. Когда расслабишься и щелкаешь хлебалом по сторонам. Еще и цветочки начнешь нюхать, стыд какой!

Он засмеялся, а я пустил коня рядом с Рундельштоттовым, старик держится в седле с заметным трудом, и то чудо, что столько провел в нем, хотя, конечно, алертин за счет сжигания подкожного жирка дает постоянное поступление энергии.

— А где, — поинтересовался я, — искали… насчет Зеркал Древних? Тех, настоящих?

Он со скрипом шейных позвонков повернул голову в мою сторону.

— Что… зацепило?

— Да не так уж, — ответил я, — но вообще-то… Это уже не мелочь, а нужная вещь в народном хозяйстве.

Он пожевал губами, подумал.

— Если уж начинать искать, то в королевском архиве. Это в личной библиотеке местных королей. Но доступ туда только у членов королевской семьи.

— Ого, — сказал я. — Хотя понятно… там столько семейных тайн, некрасивых историй… Показывать кому-то просто стыдно. И почему все ценное стягивают, как хомяки зерно, в королевские библиотеки?

Он невесело усмехнулся:

— А где еще в мире место безопаснее?

— Да, — согласился я. — Мир, на радость Фицрою, место очень даже забавное.

<p>Глава 13</p></span><span>

Как и обещал Фицрой, как только наши кони поднялись на холм, открылся роскошный вид на прекрасный город, не такой величественный, как столица Уламрии, но гораздо более чистый, мирный и светлый.

Перейти на страницу:

Похожие книги