Читаем Все женщины — химеры полностью

Прозвучало нечто недоказанное, Фицрой тоже уловил, но деликатно смолчал, расспрашивать в таких случаях будет только простолюдин, у тех все без тормозов, а интеллигентные люди целиком на тормозах, иные так вообще тормоза сами по себе.

Довольно скоро во дворе простучали копыта, заржали кони. Я выглянул, это вернулись охотники. Трое с торжеством сбросили с коней оленей, возле одного челядь собралась и ахает особенно громко: красавец, какой огромный, а рога смотрите какие!

Нас с Фицроем поселили в отдельных комнатах, но через стенку, мудро понимая насчет простых человеческих слабостей, дескать, если кому-то из нас вдруг да приглянется какая служанка, то чтоб не мешали друг другу.

Я сбросил в кресло верхнюю одежду, прошелся по комнатке, небольшой, но полностью оборудованной для удобства гостя. Надеюсь, у Фицроя не хуже, надо навестить…

Я вышел в коридор, но только сделал пару шагов, как с лестницы вошла в него молодая и уже полнеющая женщина в дорожной одежде. К ней подбежал слуга, она на ходу сбросила плащ ему на руки, движение было легким и таким грациозно отточенным, что я залюбовался, как вообще-то всем, что делается хорошо и красиво.

Она чуть насторожилась, увидев меня на ее пути, я торопливо поклонился со всевозможной учтивостью.

Она остановилась, произнесла с недоумением:

– Что-то я вас раньше не видела…

– Я гость, – объяснил я. – Прибыл со своим другом час тому.

Ее лицо чуть прояснилось, даже улыбнулась слегка.

– Как раз к ужину? У вас чутье. Как и у меня, кстати. Здесь очень хорошо готовят, вы оцените.

– Я уже оценил, – ответил я галантно и раздел ее взглядом, но, будучи человеком воспитанным, снова одел и сказал с восторгом: – Здесь все просто великолепно.

Она улыбнулась чуть шире.

– Увидимся за столом. Вас поселили на этом этаже?

Я кивнул:

– Да. Вот моя комната.

– Я тоже на этом, – ответила она. – Меня зовут леди Бавия Зеленый Лист. До ужина!

И ушла, быстрая и почти грациозная, как Анна Каренина, что хоть и толстая, но, как сказал Лев Николаевич, легко носила свое пышное тело.

Я проводил ее внимательным взглядом. Она сказала, что ее комната тоже на этом этаже, что можно бы толковать как приглашение, но когда хотят, чтобы ты пришел, как бы вскользь упоминают номер своих покоев. Здесь номеров нет, но можно сказать что-то насчет третьей двери от лестницы…

Фицрой, стоя посреди комнаты, лихо размахивает мечом. Лицо раскраснелось, на лбу капельки пота, словно начал упражняться сразу же, как переступил порог.

– Здорово, – сказал я. – Не зацепи… Как получается?

– Осваиваюсь, – пропыхтел он. – Он легок, потому надо менять тактику…

– А чем старая плоха?

– Тяжелый меч, – ответил он, – тяжелые удары… А с этим надо двигаться быстрее, еще быстрее…

– Ты уже быстрее всех, – сказал я, – кого только видел. Молодец, Фицрой. Не забываешь, как необходимо держать себя в форме…

Он отодвинулся, а я сел за стол в уголке. Он некоторое время еще поупражнялся в ударах и выпадах, наконец красиво и ловко бросил меч в ножны.

– Как тебе лорд Нельтон?

– Как лорд Нельтон, – ответил я осторожно. – А что?

– Он точно столичная штучка, – ответил он. – По всему видно. Но что-то загнало его в такую глушь. Как думаешь, что?

– Я ленив и нелюбопытен, – сказал я. – Утром пораньше двинемся догонять Рундельштотта. У меня есть цель, а лорд Нельтон как-то не вписывается в мои интересы.

Он сказал понимающе:

– Даже знаю, почему.

– Ну-ну?

– А вдруг у него неприятности? – сказал он с иронией. – И тогда наш долг – помочь хорошему человеку. Потому лучше не спрашивать, как дела.

– Лучше не спрашивать, – согласился я.

В дверь постучали, в щель заглянул слуга.

– Наш хозяин, – сказал он хмуро, – приглашает на ужин. Пойдемте проведу.

Фицрой сказал весело:

– Мы знаем дорогу!

Слуга сказал упрямо:

– Я проведу вас прямой дорогой. А то… заблудитесь.

Фицрой хмыкнул, но посмотрел на меня и сказал весело:

– Веди. Мы не любим заблуживаться.

Мне все же показалось, что на ужин нас повели как раз не самой прямой дорогой, но это ладно, не наше дело, меньше будем знать, быстрее и без хлопот уедем.


В зале для трапез две женщины уже за столом, леди Ангаретта, хозяйка, и леди Бавия Зеленый Лист, мирно беседуют, обе подняли головы и улыбнулись нам, а мы поклонились с учтивостью.

– Леди Ангаретта…

– Леди Бавия…

Лорд Нельтон появился через минуту, как только мы опустились в свои кресла. Нам их не указывали, но даже я достаточно сведущ в этикете, чтобы не сесть на место главы стола или на тот край, куда сажают бедных родственников.

За столом, к моему облегчению, Фицрой продемонстрировал самые изысканные манеры, улыбался и шутил, ухитрялся вести беседы об охоте, отгремевшей войне в Саранском королевстве, способах приготовления газекса, сыпал комплиментами женщинам.

Его слушали с удовольствием, наконец леди Бавия повернула смеющееся лицо ко мне:

– А что скажете вы, застенчивый лорд Юджин?

– Застенчивый? – изумился я. – Вот уж вы первый человек на свете, кто так меня назвал!.. А я думал о себе как о наглом!

Все рассмеялись, леди Бавия сказала мило:

Перейти на страницу:

Все книги серии Юджин — повелитель времени

Мир Трех Лун
Мир Трех Лун

Потеря работы – дело, конечно, неприятное, но не смертельное. Особенно если завтра начинается Чемпионат мира по футболу, а ты живешь в комфортном и безопасном мире, пронизанном компьютерными технологиями, где даже холодильник сладким голосом предупреждает о нехватке продуктов. Ну что может угрожать молодому москвичу в собственном доме в процессе просмотра телевизора? Увы, в одно мгновение все изменилось, и Евгений (он же Юджин) внезапно обнаружил себя посреди девственной природы. Слева – зеленая равнина, справа – первобытный лес, а со стороны далекого строения, похожего на замок, неумолимо приближаются всадники средневековой наружности с непонятными намерениями…«Дитя асфальта и смартфонов» неожиданно попадает в мир меча и магии. Казалось бы, зачем еще один роман на эту тему, когда их сотни, даже тысячи?Прочтите… и увидите, что в такой мир еще никто никогда не попадал! И никто никогда не сталкивался с таким вызовом…Новинка от создателя легендарного цикла «Ричард Длинные Руки»!

Гай Юлий Орловский

Попаданцы

Похожие книги