Читаем Всегда бывает первый раз (сборник) полностью

Натка промолчала. Высокая оценка мужа была приятна, хотя в ней не звучало ни капли лести. Натка действительно считалась отличным профессионалом, но почему-то сейчас она не испытывала никакого желания проявлять свой профессионализм в полной мере. И была уверена в том, что желание это не возникнет ни через неделю, ни через полгода, ни через год ее нынешней жизни. У Натки имелся дом, который требовал ухода и хотел быть уютным. У нее был муж, который нуждался в заботе и мечтал быть любимым. А еще у нее была она сама, Натка, которая надеялась очень долго оставаться счастливой женщиной и жить рядом с любимым мужем в уютном доме. И какое отношение ко всему этому имеет ее высокий профессионализм? Усталость, раздражительность и нервы по поводу предстоящих переговоров, командировок или других важных мероприятий вряд ли поспособствуют улучшению семейного климата. А Натка теперь хочет избегать циклонов, ей по душе умеренная экваториальная атмосфера с вечным солнцем и теплом, которое согревает и хозяев дома, и их гостей. Кстати, о гостях.

– Помнишь, я тебе рассказывала про свою подругу Паолу?

– Да, конечно.

– Я ее пригласила в выходные к нам. Ничего?

– Конечно, если хочешь. Почему бы и нет?

– Андрюш, испанцы любят блины? Ты ведь часто ходишь с ними по ресторанам, видишь, что они едят, как… Так что насчет блинов?

– Если бы ты спросила про французов, ответ был бы однозначно положительный. Что наши блины, что их крепы – одно и то же. Испанцы блинов не пекут, в ресторанах не подают, но твое исполнение наверняка оценят.

– Да? – В голосе жены звучало сомнение. – Ты уверен? Хотя она могла их пробовать в семье своего русского бойфренда.

– Конечно. Наверняка пробовала и облизывалась.

– А если все-таки нет? – Натка сникла, и Андрей поторопился ее утешить:

– Значит, попробует. Siempre hay una primera vez.

– Что? – Натка заволновалась. – Что ты сказал?

– Всегда бывает первый раз.

– Я поняла перевод. Но откуда ты взял эту фразу?

– Слышал где-то. – У Андрея перехватило дыхание. Надо же было так вляпаться. Ввернул в разговор любимое выражение Паолы. Ну не лопух ли?

– Слышал? – подозрительно переспросила Натка. – А где?

«Обидчива, ревнива и уязвима», – вспомнил Андрей и плеснул в свой голос побольше беззаботности:

– Да я и не помню, Натуль. Испанцы любят эту поговорку. Ты пеки блины, не сомневайся. А мне пора и о проектах подумать, – он нажал отбой и улыбнулся официанту, который как раз ставил перед ним чашку с дымящимся эспрессо.

Андрей сидел на залитой солнцем площади, не спеша пил обжигающий кофе и улыбался. У него была отличная работа, великолепная семья и хороший дом в уютном городке на берегу моря.

А в это время в хорошем доме его жена, нахмурившись, смотрела на трубку и подозрительно качала головой. В ее голове роились неприятные мысли. В Жироне Андрей сделал очередной глоток из маленькой чашки и подумал, что справился с ситуацией, а в Тоссе Натка тряхнула головой, избавляясь от наваждения. «Ерунда! – сказала она себе. – Опять вижу то, чего нет, и выдумываю нелепые подозрения». Натка стояла на террасе. На ней были надеты кроссовки, шорты и майка, а прямо перед ней сверкала девственной чистотой беговая дорожка, подаренная Андреем.

– Siempre hay una primera vez, – сказала Натка и встала на тренажер. Она нажала несколько кнопок, и дорожка пришла в движение.

Андрей допил кофе, расплатился и зашагал через площадь. Он шел, подставив лицо милосердному осеннему солнцу, и улыбался, напевая какую-то романтическую мелодию. Натка шла по спортивной дорожке. Солнечные лучи подбадривали ее через стекло террасы, под окнами барашками подмигивало море. От ушей Натки к тренажеру тянулись провода наушников. Натка слушала модную испанскую группу и подпевала. Она была счастлива.

<p>Рассказы</p><p>Умные люди</p>

Катя неслась домой из школы: пальтишко расстегнуто, шапка набекрень. Быстрее, быстрее. Только бы не споткнуться, не расплескать новость. Влетела в подъезд, шарахнула дверью под неодобрительные взгляды бабушек на лавочке, взвилась на третий этаж и затрезвонила в квартиру, прислонившись к косяку горячей щекой.

– Пожар? – спокойно спросила мама, но, взглянув на дочь, забеспокоилась: – Что случилось? Ты бежала? Почему ты так дышишь? За тобой гнались?

– Случилось? – Катя вкатилась в коридор. – Сазоновы разводятся.

– Как разводятся? – напуганный вопросами жены, в коридоре появился Катин папа (из одежды одни трусы, в руках газета – все так, как должно быть в субботнее утро).

Девочка посмотрела на отца и разревелась.

– Ты-то что? Что? – спрашивала мама, раздевая Катю.

– А у-у-у Таньки-ки, – провыла она, показывая на папу, – во-о-от тако-о-го у-уже никогда не-е-е бу-будет.

Мама взглянула на папу и хихикнула:

– Не велика потеря.

– Я серьезно! – Катя вырвалась из материнских рук. – Танька рыдает – папка ушел, а вы ржете!

– Катюша! – Мама, ошарашенная грубостью дочери, не знала, что и добавить.

Первым нашелся папа:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза