Читаем Всегда говори «Да!» полностью

– За последнюю неделю нет, хотя я пока не расслабляюсь – он мог что-то замышлять все это время.

– Будем надеяться, что в следующий раз, когда он вернется, твой огромный телохранитель будет где-нибудь поблизости.

– Хантер не мой телохранитель, Мелла, ты же знаешь. Он мой босс.

– Чертовски заботливый босс, я бы сказала, – проговорила Кармелла.

– Мать воспитывала его джентльменом. Так что он просто поступает так, как его приучили, – пояснила Эбби.

– Как бы там ни было, я надеюсь, что они с Уорреном еще встретятся. Хотела бы я посмотреть, как он отделает эту жирную свинью.

А Эбби предпочла бы вообще больше никогда не встретиться с Уорреном.

– Почему ты думаешь, что я сама не смогу за себя постоять?

– Если бы ты могла, тебя не было бы в Маккензи.

К сожалению, это было правдой. С этим Эбби не могла поспорить.

– Как поживает твой босс? – спросила Кармелла.

– Не знаю. Я не разговаривала с ним уже пару дней. – На самом деле три, но кто считает?

– Я думала, что вы каждый день общаетесь.

– Обычно да, но сейчас он в таком районе, где очень плохая связь. – Она потянулась за молотком, стараясь при этом говорить беспечно. – Возможно, мы так и не сможем связаться друг с другом до поры до времени.

– Досадно.

– Ну, ничего, я переживу.

Хуже всего было то, что она переживала за Хантера. Каждое утро Эбби хватала газету и бегло просматривала заголовки, желая убедиться, что с ним ничего не случилось. Это Хантер виноват в том, что она так нервничает.

– Ой! – Эбби отвлеклась и случайно ударила молотком по пальцу.

– Ты в порядке?

– Нормально. – Это ей за то, что вообразила себя кем-то большим, чем просто домработницей.

Мобильный зазвонил.

– Сможешь ответить? Я хочу подержать палец под холодной водой, – спросила Эбби подругу.

– Легок на помине, – ответила Кармелла. – Это Хантер.

– Что ему надо?

– Может, он по тебе соскучился?

– Скорее забыл что-нибудь из оборудования. Что-нибудь очень важное, без сомнения, раз уж потрудился добраться до места, где есть связь.

Осторожно, чтобы не задеть ноющий палец, она взяла телефон из рук Кармеллы.

– Алло. Что случилось?

– Эбби Грей? – Голос на том конце линии явно принадлежал не Хантеру. – Меня зовут Майлз Бин. Я коллега Хантера.

Коллега. Хантера. Внутри у Эбби все заледенело. Она схватилась за стол, так как ее дрожащие колени отказывались ее держать. Кармелла напряженно смотрела на подругу, пытаясь понять, что происходит.

– Да, мистер Бин, – ответила она. – Чем могу вам помочь?

– Боюсь, тут произошел несчастный случай.

<p>Глава 10</p>

Двадцать семь шагов до стойки аренды машин. Пятьдесят четыре шага туда и обратно. Эбби уже все посчитала.

Когда она поворачивала, чтобы сделать очередной круг, ее взгляд падал на выход с таможни. Ничего. Самолет приземлился уже двадцать минут назад. Что их могло так сильно задержать?

Хантер был ранен. Она снова и снова прокручивала в голове слова Майлза. Случилась забастовка, которая переросла в массовые беспорядки. Хантер делал снимки. Каким-то образом он оказался не там, где нужно, и агрессивные участники напали на него.

– Зверски избит, – так описал события Майлз, – хотя Хантер больше волновался о том, что они повредили камеру.

Конечно же он волновался. Камера – это его жизнь, разве не так он когда-то говорил?

И тут Эбби увидела Хантера. Он выходил из двери, повязка фиксировала его правую руку. Эбби громко выдохнула. Она еще никогда в жизни не была так счастлива. Впервые с того момента, как позвонил Майлз, у нее с плеч спал тяжкий груз.

– Прежде чем ты что-нибудь скажешь, сразу предупрежу: доктор пообещал, что оба перелома зарастут без следа, – предупредил Хантер. – Мне только нужно будет наблюдаться пару месяцев. Всего восемь недель.

– Всего восемь недель? Какая удача!

Эбби поняла, почему Майлз говорил, что его травмы выглядят ужасающе. Над левой бровью красовался шрам, один глаз заплыл и почернел почти до самой скулы. Еще один синяк был на челюсти, но не такой заметный благодаря отросшей щетине. Эбби легко провела кончиками пальцев по лицу Хантера.

– Тебе повезло, что ты вообще остался жив, как говорит Майлз.

– Майлз вообще любит драматизировать. Тебе надо почитать новости, которые он передает. – Хантер поймал ее руку и нежно сжал ее пальцы. – Ты волновалась?

– Не могла сдержаться, – ответила она. – Меня вообще пугают срочные телефонные звонки от незнакомцев. Я боялась, что опять останусь безработной. – Она была до смерти напугана мыслью о том, что Хантер лежит растерзанный в какой-нибудь подворотне.

Ее попытка выглядеть равнодушной не удалась. Перестав улыбаться, Хантер наклонился вперед, пока не уткнулся лбом в ее лоб.

– Прости, что напугал тебя, милая.

Она закрыла глаза, стараясь выдохнуть, насколько возможно, все свои потрясения и страх.

– Я не знала, что и подумать. Особенно после разговора с Майлзом.

– Я же сказал, он очень драматизирует.

– Так что случилось?

– Оказался не в том месте, не в то время.

Они стояли прижавшись друг к другу, в то время как толпа протекала мимо. Эбби трясло. Видимо, Хантер это заметил, потому что он обнял ее за плечи и притянул к себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги