Алиса ушла, а Эмили вернулась к своим обязанностям, однако мыслями она была со старшей сестрой. Эмили не переставала удивляться, какие они с Алисой разные. Алиса всегда серьезно относилась к жизни, а она, Эмили, не любила задумываться над серьезными проблемами, предпочитая развлечения, легкий флирт и танцы. Она обожала мужчин и увлеченно искала жениха, в то время как Алису ничуть не тяготило одиночество. Потому-то Эмили так обрадовалась, когда сестра заинтересовалась прекрасным незнакомцем. Наконец-то стало ясно, что Алиса ничем не отличается от других женщин, что она, как и все, способна влюбиться и что вовсе не собирается всю жизнь оставаться старой девой, чего Эмили очень боялась. Но сейчас, когда Алиса узнала правду о таинственном незнакомце, Эмили сильно сомневалась, что сестра решится еще кем-нибудь увлечься. И Эмили было ее искренне жаль. Она считала, что главная цель в жизни каждой женщины — это выйти замуж за красивого и богатого мужчину, какого ей только удастся найти.
Алиса вообще редко задумывалась о замужестве. На памяти Эмили у сестры только один раз в жизни было серьезное увлечение, в восемнадцатилетнем возрасте. Но что-то у них там с ее ухажером не заладилось. Наверное, все-таки Алиса его не очень любила. И все же Эмили никак не могла понять этого полного отсутствия у сестры интереса к мужчинам. Эмили вздохнула. По ее мнению, Алиса чересчур много времени уделяет юридическим делам, и если не будет хоть немного думать о личной жизни, то так и останется старой девой.
Взглянув на свое отражение в маленьком зеркале, висевшем за прилавком, Эмили печально вздохнула. Черное платье, которое было на ней сейчас, абсолютно ей не шло, но ничего не поделаешь, приходилось его носить: траур. Эмили горячо любила отца и ни за что на свете не стала бы пятнать его память. Она обожала шумную светскую жизнь, однако понимала, что сейчас для нее не время.
Откинув с лица светлые кудряшки, Эмили попыталась улыбнуться, представив себя в нарядном, ярком платье, танцующей с красивым кавалером, и это ей удалось. Хотя сейчас она носит траур по ушедшему из жизни отцу, он не будет длиться вечно. И когда он кончится, она приложит все усилия, чтобы отхватить себе богатого и красивого мужа.
— Алиса? Что-то случилось? — заволновался Роб, глядя на озабоченное лицо Алисы.
— Даже не знаю, но я рада, что ты выставил у дверей тюрьмы вооруженную охрану.
— Почему?
— Когда я на минутку зашла в магазин поговорить с Эмили, там была Дарлин Хейз. Она сказала, что по городу ходят разговоры о самосуде.
Шериф весь напрягся.
— Я думал, что после предварительного слушания страсти успокоятся. Похоже, ошибся.
— Когда ты собираешься везти бандитов в Грин-Ривер?
— Завтра на рассвете. Сегодня мне здесь предстоит уладить еще несколько дел.
— Сколько человек ты берешь с собой?
— Четверых своих помощников.
— Хочешь взять пятого?
— Это кого же?
— Меня.
— Но ты женщина… Я же не могу назначить тебя своим помощником! — проговорил изумленный Роб.
— Тебе и не нужно этого делать. Но лишний револьвер тебе не помешает. Мне очень хочется с тобой поехать. Пожалуйста, возьми меня с собой. Я не смогу спасть спокойно, пока не кончится суд.
Несколько секунд Роб размышлял над этим неожиданным предложением. Стрелять Алиса умела великолепно. Джон сам обучил дочерей искусству стрельбы и верховой езде. Другую женщину Роб и не подумал бы брать с собой, но Алису…
Да что он, собственно, раздумывает? Если он возьмет с собой Алису, они проведут вместе несколько дней, и это будет истинное удовольствие. Он уже давно прикидывал, как бы за ней поухаживать, а тут представляется такой случай. Похоже, от этого ареста вышла хоть какая-то польза.
— Хорошо, я возьму тебя с собой. Выезжаем на рассвете.
— Я буду готова.
Когда Алиса вернулась домой, ее уже ждала мать.
— Как дела, дорогая? — спросила она.
— Отлично. Ты уже разговаривала с Эмили?
— Нет. А что?
Алиса знала, что мама не обрадуется тому, что ее старшая дочь решила ехать вместе с Робом и его помощниками в Грин-Ривер. Но знала она также и то, что в конце концов мама ее поймет. Алиса быстро объяснила ей, почему, собственно, собирается ехать, и сказала, что Роб согласился взять ее с собой.
— И ты считаешь, что поступаешь благоразумно? — спросила Лоретта.
— Папа непременно бы поехал. И я не могу поступить иначе. Кроме того, я все равно собираюсь присутствовать в Грин-Ривер на суде.
Лоретта кивнула. Ей хотелось отговорить Алису от этой поездки, однако она понимала, что это бесполезно. И в очередной раз Лоретта подумала, что ее старшая дочь — вся в отца. Такая же умная, смелая и упрямая. Жаль, что она не родилась мальчиком: такие черты в мужчинах только приветствуются. В женщинах же общество считает их не столь привлекательными.
— Когда вы выезжаете?
— Роб сказал, на рассвете.
— Я соберу тебе кое-какие вещи.
— Спасибо. — Алиса чмокнула мать в щеку. — А сейчас я хотела бы взять из конюшни Спартанца и немного покататься верхом. Хочется чуть-чуть развеяться.
— Только будь осторожна. Ты же знаешь, что Дакота Кид рыщет где-то неподалеку от города.