– Веревка, – коротко ответил Дарт и пояснил: – Мы привяжем один конец к дереву на этой стороне, другой – к дереву на той. Потом, держась за эту веревку, перенесем по одному всех детей. И поможем женщинам перебраться таким же манером.
Нефи побледнел и впервые в жизни не задумываясь сказал:
– Боже правый, это же будет одиннадцать ходок! И надо будет еще помочь Джосае!
– Да, мы промерзнем до зубов, поэтому лучше поторопиться! – Он быстро подошел к фургону Коули и достал моток прочной веревки. – Держите, Нефи. Привязывайте так, будто от этого зависит ваша жизнь, потому что она и вправду от этого зависит. Сюзанна, Люси, Элиза – переложите постели и все, что сможете, выше уровня воды.
Приказы майора вывели всех из оцепенения.
– Я поведу первый фургон через ручей, – сказал он.
Дарт направился было к фургону Спенсеров, но Нефи рукой задержал его и тихо, чтобы не услышала жена, сказал:
– Я его поведу. Если фургону суждено пропасть, для всех остальных вы нужнее.
Дарт не стал спорить. Один конец веревки был привязан к дереву, а другой обмотан вокруг талии Нефи – если потребуется, за этот конец его можно будет вытащить из ледяного потока. Добротный, сделанный вручную фургон никогда не казался таким неуклюжим и хрупким, как сейчас, когда Нефи направил лошадей в ледяную воду. В нескольких футах от берега фургон предательски покачнулся, Серена Спенсер заплакала. Но Нефи продолжал путь, двигаясь вперед дюйм за дюймом. Лошади испуганно ржали. Не в силах более смотреть на это, Сюзанна Спенсер отвернулась. Сестра Шалстер сказала:
– Он уже прошел полпути. Уровень воды понижается. Он выходит из воды. Он дошел!
Под торжествующий крик лошади, впряженные в фургон, выбрались на противоположный берег.
– Хвала Господу! – с чувством воскликнул Джосая.
Нефи вытер пот со лба и стал привязывать веревку к самому прочному дереву, какое смог найти на противоположной стороне.
– Что дальше? – крикнул Нефи с того берега.
Дарт даже не взглянул на Джосаю Коули, и так было ясно, что тот не может править фургоном в таком сильном течении.
– Возвращайтесь обратно по веревке, перебирая руками, и мы будем переправлять остальные фургоны.
Лидия Лайман хлестнула своих лошадей и подъехала к краю берега.
– Майор, я сама могу править своей упряжкой.
Дарт посмотрел ей в глаза долгим взглядом потом наконец согласился:
– Хорошо. Если фургон перевернется, хватайтесь за веревку и держитесь.
Она кивнула. Фургон Лидии Лайман медленно, неуклюже въехал в воду. Дарт следил за тем, как она переправляется, и все его тело было готово к действию в любой момент. Было слышно, как Лидия погоняет лошадей. Лицо Нефи выражало сначала ужас, потом надежду и наконец радость – когда животные выбрались на противоположный берег. Семейства Спенсеров и Коули разразились радостными воплями.
– А теперь я, – осторожно сказала Полли.
Майор посмотрел на нее таким свирепым взглядом, что у нее захватило дух.
– Нет!
– Но вы же позволили Лидии!
Глаза Полли сверкали, голос дрожал.
– Вы не Лидия Лайман, – проскрежетал он и повернулся к ней спиной. Потом крикнул Нефи: – Рука за руку!
Полли вспыхнула. Она управлялась с лошадьми не хуже, чем Лидия Лайман. Он что же, будет обращаться с ней как с Элизой Коули, которая выросла в городе? Или как с детьми? Или как с двумя старухами?
– Проклятие! – громко выругалась она.
Нефи стал проделывать трудный путь в обратную сторону. Джейми Спенсер слушал Полли с большим с интересом, такого слова ему еще не доводилось слышать. Он радостно повторил:
– Проклятие! – И побежал к матери, повторяя: – Проклятие, проклятие, проклятие…
Сюзанна в это время думала только о муже и осталась глуха к богохульствам сына. Нефи вышел из реки, которая вполне могла стать его ледяной могилой, и Джейми подбежал к отцу и обхватил пухлыми ручонками его ноги.
– Проклятие! – воскликнул мальчик.
Нефи невольно улыбнулся, он уже слышал новое словечко в лексиконе Джейми и догадывался о его происхождении.
– Что дальше? – спросил он Дарта.
– Дальше дети. Я пойду первым и перенесу Джейми. – Дарт поднял Джейми на спину, и Сюзанна тихо вскрикнула. – Джейми, держись крепко, – сказал майор, – только смотри не задуши меня.
– Проклятие! – весело ответил Джейми.
Дарт стал спускаться в воду, и Сюзанне пришлось прикрикнуть на мальчика, чтобы тот не махал ей рукой. В какой-то ужасающий момент Дарт поскользнулся, пошатнулся и схватился за натянутую веревку. Полли показалось, что уровень воды стал выше: когда Джейми сидел на закорках у Дарта, она накрывала его ступни в сапожках. Дарт был без шляпы и без мундира, его густые иссиня-черные волосы блестели на солнце, мокрая рубашка стала почти прозрачной, как будто ее и не было, Полли видела, как перекатываются под кожей сильные мышцы его рук и плеч.
– Пап, правда он не похож на американца? – спросила Серена Спенсер, когда они наблюдали переправу Дарта с Джейми на закорках.
– Ерунда, – быстро сказала ее мать.