Читаем Всего лишь человек (СИ) полностью

Первым, что мне показалось странным, вызвался довольно неприятный по своему характеру парень по имени Тайрос. Высокорослый блондин со смазливым лицом, о котором я знал лишь то, что он владеет огненной магией. В штабе гильдии с ним я ни разу не пересекался, хотя пару раз видел того в городе в окружении… дам. На этом, пожалуй, стоит остановиться.

У меня было лишь два варианта, как он будет действовать. Почему-то казалось, что всё сведётся к самой, что ни на есть, крайности: или напролом или по самому крайнему пути.

Так и вышло.

Абсолютно спокойно блондин направился по центральной дороге, самой короткой до хижины. Шагом немного близким к бегу, он дошёл до строения, зашёл внутрь, взял статуэтку и направился назад, попутно бегло осматриваясь по сторонам. И вот не знаю, я ли так удачно стал за деревья или же ему просто не удалось меня разглядеть, но мой взгляд проводил его до самого выхода.

Разумеется, к своим он подошёл довольным, вертя в руке позолоченной статуэткой.

— Легчайше для величайшего! — хвастался он, улыбаясь во все тридцать два, — Он даже близко ко мне не подошёл!

Студенты поздравляли его, кто-то откровенно заржал, поглумившись над сложностью, а затем как гром среди ясного неба от Рэндальфа прозвучало одно единственное слово.

— Заклеймён.

И тишина. Полная. Ни один не решался что-то ответить на это.

— Что!? — яростно воскликнул блондин, — Как!? Его даже рядом не было!

— Тем не менее, вы, многоуважаемый Тайрос, провалили проверку, поэтому можете передать статуэтку следующему, и пусть он вернёт её на место.

***

Провал Тайроса подействовал на остальных весьма отрезвляюще. Не было больше этих легкомысленных попыток пройти быстро и напрямую. Каждый теперь задумывался о своих движениях, побаиваясь даже лишний раз наступить на ветку, мирно лежащую под одним из деревьев.

Перемещения тихие, скрытные, обдуманные шаги в надежде не встретиться со злополучной меткой — студенты действительно начали стараться пытаться пройти это испытание. Однако толи им была дана команда на поддавки, толи мне повезло предугадать их действия или же просто умений у них было недостаточно, но их пятнадцати человек не заклеймил я лишь четырёх.

Двое из них — братья-близнецы Гарри и Барри — имели источник, позволяющий им управлять растениями, поэтому, грамотно воспользовавшись своими умениям, они смогли не только замаскироваться среди деревьев так, что я их даже по звукам не обнаружил, но и вполне легко просто-напросто обмануть, пустив по ложному следу.

Ещё одним прошедшим испытание стал иллюзионист по имени Виктор Волланд. Рэндальф в разговорах с другими магами неоднократно хвалил его магические способности, да и я был их свидетелем. Иллюзии он мог создавать прекрасные по качеству, неотличимые от реальности.

Соответственно, на такую я и попался.

Парень обхитрил меня весьма просто: он послал иллюзию в виде себя к одной статуэтке, сам двинулся к другой. А когда я понял, в чём подвох, было уже слишком поздно, и парень на всех ногах нёсся к выходу.

Последним, вернее последней, кто смог меня переиграть, стала девушка по имени Мелисса. Обладая не слишком подходящей для такого испытания огненной стихией, она нашла немного иное решение. И решение это было в том, чтобы сначала перекрыть мне обзор, а затем буквально загнать в ловушку, перекрыв все пути отхода кольцом из пламени.

Держала она его долго, пока сама не оказалась на выходе из леса. И лишь покинув его, убрала кольцо, и я смог наконец-таки выбраться.

Почему я не использовал защитное заклинание, раз оно было у меня в арсенале? Ответ очень прост: я бы снизил себе боль и частично бы действительно защитился, однако от ожогов оно бы меня не слишком спасло. Да и тем более, мне было сказано использовать заклинания лишь в крайнем случае, а этот таковым не являлся.

***

Выйдя из леса через некоторое время и забрав две статуэтки, я увидел, что большей части студентов уже нет, как нет и повозки. Вместо неё стоит более приличного вида карета, запряжённая статными вороными скакунами, а помимо Рэндальфа и выше упомянутого квартета студентов возле дороги стоит мужчина лет пятидесяти с небольшой сединой в волосах и суровым взглядом. В остальном же его лицо обладает самыми обычными, не слишком запоминающимися чертами. Его костюм в виде светлых, почти белых брюк и тёмно-синего фрака говорил о том, что он является кем-то из высокопоставленных лиц.

Моё появление он заметил сразу и буквально в этот же момент прервал одну тему разговора и переключился на меня.

— Значит, это и есть тот самый великий боевой маг, что в одиночку справился со всеми твоими студентами, — оценивающе он окинул меня взглядом.

— Не сказал бы, что великий, но вполне способный, — ответил ему Рэндальф, а затем обратился ко мне, — Сол, позволь познакомить тебя с куратором факультета боевой магии в нашей академии. Это господин Тобиас Дель Гросс.

— Рад с вами познакомиться, молодой человек, — он протянул мне руку.

— Взаимно, — немного поклонился я и протянул руку в ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги