Читаем Всего одно злое дело полностью

– Сальваторе, – остановил его Пьеро. Инспектор вежливо ждал, пока Фануччи соберется с мыслями. Его не удивило, когда прокурор сказал: – Эта наша небольшая стычка в Ботаническом саду… Я очень сожалею, что потерял над собой контроль, Торо.

– Такие вещи случаются, – ответил Сальваторе, – когда люди на взводе. Уверяю вас, что со своей стороны я все забыл.

– Я тоже. До встречи?

– Конечно, до встречи, – согласился Сальваторе.

Он покинул кабинет с мыслью, что неплохо было бы прогуляться. Поэтому старший инспектор не пошел прямо в questura, а направился в противоположную сторону. Он убеждал себя, что в такой прекрасный день немного физической активности не помешает. То, что эта прогулка привела его на пьяцца деи Кокомери, было не важно. А то, что на этой площади стоял газетный киоск, было простым совпадением. Ло Бьянко был удивлен, когда обнаружил, что в этом giornalaio продавались газеты не только на итальянском, но и на английском, французском и немецком языках. Однако сегодняшнего номера «Сорс» там еще не было. «Английские газеты появляются ближе к вечеру, – сказал продавец. – Их доставляют самолетом в Пизу, а затем на машине везут сюда. Если Ispettore хочет, чтобы ему отложили экземпляр, то это можно легко организовать».

Сальваторе сказал, что да, ему нужен экземпляр именно этой газеты. Он протянул деньги, кивнул киоскеру и отправился дальше. Certo, он мог бы прочитать этот номер в Интернете. Но он всегда любил листать настоящую газету. А если его английского не хватит для того, чтобы понять, что там написано, то что из этого? Он всегда сможет найти кого-то, кто переведет ему статью. Ло Бьянко решил, что именно так и сделает.

Виктория, Лондон

Третья встреча Изабеллы Ардери с помощником комиссара состоялась в три часа дня. Информация об этом дошла до Линли обычным путем. До этой встречи Доротея Гарриман рассказала ему таинственным голосом, что сначала было множество звонков из ССБ-1, а затем состоялась длительная встреча с одним из посланцев помощника комиссара в офисе Изабеллы. На вопрос Линли, кто это был, Доротея, еще больше понизив голос, сообщила: один из сотрудников Управления кадров. Она пыталась выяснить, что происходит, но знала только, что вчера днем суперинтендант Ардери попросила ее принести ей копию Полицейского акта[415].

Когда Томас все это услышал, сердце его ушло в пятки. Увольнение полицейского было очень непростым делом. Недостаточно было просто сказать: «Вы уволены, освободите свое рабочее место», потому что после такого выступления немедленно последует обращение в суд. Поэтому Изабелле надо было все очень тщательно подготовить. И хотя это причиняло ему боль, Линли хорошо понимал ее.

Он позвонил Барбаре на мобильный. Если уж он ничем не может помочь, то хотя бы предупредит ее о том, что свалится на нее, как только она вернется в Лондон. Но на его звонок никто не ответил, и Томас оставил на автоответчике короткую просьбу перезвонить ему. Подождав пять минут, он перезвонил Ло Бьянко. Он пытается связаться с сержантом Хейверс, объяснил он итальянцу. Она все еще у него? Не знает ли старший инспектор, где Барбара? Она не отвечает на мобильный, и…

– Думаю, что синьора Хейверс уже в самолете, – ответил Сальваторе. – В полдень она уехала из Лукки с professore и маленькой Хадией.

– Она возвращается в Лондон?

– А куда же еще, друг мой? – ответил Сальваторе. – Мы здесь все уже закончили. Я представил сегодня свой отчет magistratо.

– И каково будет обвинение?

– Должен признаться – не знаю. Смерть синьоры Упман – вина синьора Муры. Что же касается похищения малышки Хадии… Как мы оба знаем, я уже давно не занимаюсь этим делом. Оно тоже в руках magistratо. А Пьеро… Он всегда идет своим путем. Я хорошо понял, что лучше не пытаться им управлять.

Это было все, что мог сообщить Сальваторе. У Линли было настойчивое ощущение, что оставалось еще что-то, о чем итальянец не хотел говорить по телефону. Но что бы это ни было, оно так и останется в Италии до тех пор, пока Линли опять туда не поедет.

Звонок от Доротеи Гарриман прервал его беседу с Сальваторе Ло Бьянко. Сейчас детектив суперинтендант встречается с детективом инспектором Джоном Стюартом. На встречу последний захватил с собой копию сегодняшнего номера таблоида. Гарриман думает, что это «Сорс», но не уверена в этом на все сто.

Линли еще раз позвонил Барбаре Хейверс. И опять услышал ее голос на автоответчике. Короткое «Это Хейверс. Оставьте сообщение». Томас попросил немедленно перезвонить ему. Он оставил сообщение: «Сальваторе сказал мне, что вы летите в Лондон. Нам необходимо переговорить до того, как вы появитесь в Мет, Барбара». Больше он ничего не сказал, но надеялся, что она все поймет по его тону.

В течение часа после этого у Линли болел живот. Это было совершенно не характерно для него и показывало, как мало он мог сейчас сделать для того, чтобы остановить этот бетонный шар, катящийся по ледяному склону. Когда, наконец, зазвонил его телефон, он схватил трубку:

– Барбара?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика