— Я могу… — проблеяла служанка. — Мой сын работает в небольшом ателье с уже готовыми платьями. Хозяйка магазина достаточно скверная женщина, но ее товары пользуются большой популярностью.
К реву Микасы присоединились хныкающие звуки, издаваемые Сакико.
— Тише, тише, тише… — Юки попыталась успокоить наследницу. — Только ты не плачь, а то будешь опухшая на свадьбе, как и эта дуреха. — посмотрела она на Мику.
— Я… я… не дурехааа… аааа… — порыв эмоций Микасы было сложно сдержать. У девушки началась натуральная истерика.
— Может папа… — начала Одзава, но вспомнила, что отец вчера уехал к Августу и вроде как еще не возвращался домой.
— Позвоним госпоже Присцилле, — подытожила Юки, доставая телефон. — Может она поможет разобраться с этой проблемой.
Артур
— Волнуешься, а? — спросил отец, когда мы все забрались в один большой черный лимузин.
— Немного. — честно ответил я.
Это было действительно волнительное событие. Первая свадьба за всю мою долгую жизнь. В прошлом мире я тоже этого хотел, так как завести семью для меня было чем-то важным, ибо собственных родителей я не знал.
Ладошки потели, и я часто выпивал воды из-за сухости в горле.
— Эй, эй, ты не налегай так, а то посреди церемонии в туалет убежишь. — усмехнулся Макото, поправляя свое идеальное белое кимоно с золотистым драконом ручной вышивки.
Что не говори, а глава Одзава знал, как выделиться и при этом не выглядеть как ряженный клоун. Вспомнил про 'Любимого' и скривился.
Спустя десяток минут мы наконец-то добрались до указанного места. Выбрали набережную у реки, которая проходила через всю столицу. Такого поистине завораживающего своим видом пейзажа в столице Европы днем с огнем не сыщешь. Неплохое местечко выбрала моя будущая супруга, а как украсила.
Церемонию все же решили сделать на открытом воздухе, из-за чего пришлось нанять несколько десятков воздушников ранга адепт, чтобы те разгоняли порывы ветра, а то платье и прическа моей возлюбленной придет в негодность.
На выделенной площади были выстроены белые деревянные столбы, украшенные композициями из синих цветов, которые, как заявил флорист, называются 'притяжение'. Уж не знаю, какой смысл художник вложил в свое творение, но выглядело они симпатично. Сакико наверняка постаралась с выбором.
Также на столбах висело подобие белой скатерти, одним словом — тряпки, красиво переходящие от одного столба к другому. Да уж, настроение у меня точно не романтичное, раз не могу оценить красоту украшений более изысканными словами.
Я потер лоб и, пока остальные ушли вглубь ресторана, стоящего неподалеку, принялся встречать гостей. Иногда поглядывал на время.
Первым, как и полагалось, прибыл дед. Алмер, видимо, взял пример с Макото и надел такой же плащ, только красного цвета.
— Рад тебя видеть, Алмер. — поприветствовал я старика низким поклоном.
— Такое я не мог пропустить, тем более, когда тебя ждет еще один неожиданный подарок. — сурово, но с улыбкой ответил глава и пошагал внутрь, не забыв пожать мою руку.
После Алмера гости принялись прибывать один за другим, от чего я не успевал встречать гостей, и в скором времени образовалась немаленькая очередь. По началу казалось, что я свихнусь еще до того, как женюсь, но вовремя подоспевший отец сохранил мои и без того расшатанные нервы.
Спустя десять минут прибыл Игорек, вот только без сопровождения своей прекрасной супруги.
— Приветствую, Артур, — с улыбкой воскликнул русский и крепко обнял меня.
Я так же ответил мужчине крепким объятием, а затем посмотрел на него вопросительным взглядом. — Игорь, а ты где теть Любу потерял. Не поверю, что она отпустила тебя на массовую попойку одного.
Мужчина усмехнулся, поддержав шутку. — Ахах, смешно… Люба сказала, что у нее возникли какие-то срочные дела и она быстро покинула дом, но на свадьбу придет однозначно.
Не став больше задерживать, я отпустил мужчину в зал. Через полчаса я начал нервничать, так как гости заканчивались, а невесты все не было.
"Что-то невестка запаздывает".
Глава 13
Всеми любимый изгой
Я всерьез заволновался, когда почти все гости из составленного нами с Сакико списка почти прибыли. Девушка пропадала неизвестно где с остальными участницами своего вчерашнего девичника и, по всей видимости, захватили с собой матушку и теть Любу.
Я повернулся к стоящему рядом отцу, который прибывал в очень даже веселом настроении.
— Сакико так и не появилась. — произнес я.
— Это правильно, ты не должен видеть ее в платье. — как ни в чем не бывало ответил отец. — Ох, помню, как мне твоя мать не давала себя увидеть до свадьбы. Пару раз по голове получил, а рука у нее тяжелая, хотя откуда тебе знать. — усмехнулся отец своим не самым приятным, на мой взгляд, воспоминаниям.
— Дело не в этом, она уже давно должна ожидать начало церемонии в одной из комнат вместе с господином Одзавой. — сказал я, попутно набирая номер своего разведчика Кина.
— И что? — с глупо приподнятой бровью спросил отец.
— А то… — я указал на Макото, активно беседующего с несколькими гостями мужского пола.