«… Попутно библиотека по инициативе редколлегии стенгазеты «Голос актива» объявила однодневный сбор пятачка в фонд «ЗИФ'а» «Наш ответ Чемберлену» среди жителей города, а библиотечный совет принял постановление об отчислении пятачка каждым читателем ОЦБ… Попутно библиотека вызвала на сумму 75 рублей окружные центральные библиотеки городов: Уфы, Челябинска, Самары, Сызрани, Кузнецка. Пензы и т. д. Кроме того, по городу вызваны библиотеки нескольких клубов на сумму 25 рублей…»
(Выдержки из письма, полученного
редакцией «Следопыта» из Златоуста.)
Нельзя не отметить работы, проведенной Златоустовской библиотекой, которой редакция «Всемирного Следопыта» выражает искреннюю благодарность.
В № 9 «Всемирного Следопыта» за 1927 год помещен первый отчет о состоянии фонда «Наш ответ Чемберлену»; сумма его выражалась тогда в 453 руб. 03 коп. По данным на 20/V — 29 года сумма фонда близка к 12 000 рублей.
Правление издательства «Земля и Фабрика» возможным покрыть временно до 1 января 1930 г. недостающую сумму, чтобы к десятилетию советской книги влить в ряды советского флота нашу стальную птицу.
26 мая сего года в Москве на аэродроме состоялась торжественная передача шестиместного металлического самолета «ЗИФ» Осоавиахиму.
Изд-во «Земля и Фабрика» является единственным пока е Советском Союзе издательством, передавшим самолет, построенный на средства, собранные по гривенникам от десятков тысяч читателей, авторов и сотрудников, объединяющихся только общими для них страницами книг и журналов. Редакция «Всемирного Следопыта» поздравляет своих читателей с нашим общим достижением и призывает с еще большей энергией взяться за сбор недостающих средств. Только коллективными усилиями мы сможем завершить начатое нами большое дело помощи обороне страны.
В следующем номере будет дан отчет о торжественной передаче самолета.
--------------
Ответственный редактор И. Я. Свистунов.
Заведующий редакцией Вл. А. Попов
notes
Примечания
1
Калевала — финский народный эпос.
2
Сейдом лопари называют божество, живущее в каком-либо камне необыкновенного вида.
3
Лоухи — олицетворение зимы в финской мифологии.
4
Гамеланг — туземный оркестр на Яве.
5
Крис — своеобразный туземный кинжал. Яванец никогда не расстается с крисом. По преданию, крис был введен легендарным принцем эпохи независимости острова.
6
Техника управления марионетками в точности не изучена, так как даланги ревниво охраняют тайну своего искусства.
7
Топенг — яванский театр, в котором артистами являются уже не куклы, а люди
8
Ятрышник — растение из семейства орхидейных.
9
«Рамаяна» и «Махабхарата» — древне-индусские поэмы. В первой воспеваются подвиги героя Рамы, во второй — борьба принцев Панду с принцами Куру.
10
Бони — туземное государство на острове Целебес под протекторатом Голландии.
11
В Москве у частных лиц имеются несколько подлинных яванских марионеток, с которых по поручению редакции «Всемирного Следопыта» и были сделаны художником А. Шпиром зарисовки для обложки журнала и иллюстраций к рассказу.
12
Тамариск— род ветвистого кустарника с мелкими листьями и белыми или розовыми цветами. Растет в Южной Европе, Африке, Средней Азии и Индии на солончаковых почвах.
13