Мои опасения впечатлили Уильяма. Не знаю, убедили ли его мои доводы, но он со мной согласился, и мы решили отправить купцам еще один корабельный груз. Главное заключалось в том, как обойти то, что они сообщили английским купцам, а именно: что будет другой наш шлюп. За это взялся старый квакерский лоцман. Он был превосходным лицедеем, тем легче ему было нарядить шлюп в новые одежды. Во-первых, он поставил на прежнее место всю резьбу, которую раньше снял, а нос, прежде гладко окрашенный в темно-коричневый цвет, стал теперь блестящим и голубым, усеянным несметным количеством рисунков. Что же касается кормы, то плотники сделали по обоим бортам славные галерейки. На шлюп поставили двенадцать пушек, а на планшире[138]
– несколько петереро, которых прежде не было. А чтобы закончить новое облачение шлюпа и завершить перемены, старый квакер приказал переменить на судне паруса. И если прежде он шел подобно яхте под шпринтовом[139], то теперь был подобен кэчу, с бизанью и под четырехугольными парусами. Словом, вышло превосходное надувательство, и шлюп был изменен в деталях, на которые мог обратить внимание человек, видевший его, хотя купцы побывали на шлюпе всего раз.Шлюп возвратился в этом новом виде. Капитаном на нем был другой человек, которому мы могли доверять. Старый лоцман появился в качестве простого пассажира, доктор же и Уильям были суперкарго с формальной доверенностью некоего капитана Сингльтона. Все было обставлено, как полагается.
Шлюп был загружен до предела. Помимо огромного количества мускатных орехов, гвоздики, мускатного цвета и малой толики корицы, на нем были кое-какие товары, захваченные нами, когда мы дожидались добычи близ Филиппинских островов.
Уильям без труда продал этот груз и приблизительно через двадцать дней возвратился, нагруженный всем необходимым для продолжительного путешествия. Как я сказал, у нас было великое множество других товаров. Он привез нам около тридцати трех тысяч осьмериков и несколько алмазов. Хотя Уильям утверждал, что смыслит в этом деле мало, однако сумел сделать вид, что алмазы на него особого впечатления не произвели; к тому же купцы, с которыми он имел дело, были людьми очень щедрыми.
Вообще с этими купцами затруднений не было никаких, ибо предвидение барыша уничтожило в них всякое любопытство. Шлюпа же они совершенно не узнали. Что касается продажи им пряностей, привезенных из столь далеких стран, то здесь это не было такой уже новостью, как мы предполагали, ибо к португальцам часто приходили из Макао в Китае корабли с пряностями, купленными у китайских купцов, а те, в свою очередь, торговали у голландских Пряных островов и приобретали там пряности в обмен на привозимые из Китая товары.
Это, в сущности, можно назвать единственным торговым путешествием, какое мы совершили. Теперь мы действительно были очень богаты, и естественно, что перед нами встал вопрос о том, что делать дальше. По-настоящему отправным нашим портом, как мы его называли, был залив Мангахелли на Мадагаскаре. Но Уильям однажды заявил, что хочет серьезно поговорить со мною. Мы заперлись в каюте шлюпа, и он начал:
– Ты позволишь мне откровенно поговорить о теперешнем нашем положении и дальнейших видах на будущее? Клянешься ли ты честным словом не обижаться на меня?
– От всего сердца клянусь! – заверил я. – Уильям, я всегда находил ваши советы хорошими, ваши предложения были продуманными, а наставления всегда приносили нам удачу. А потому можете говорить, что хотите, обещаю вам, что не обижусь.
– Это еще не все, – сказал Уильям. – Если тебе не понравится то, что я предложу, ты должен обещать, что не перескажешь мои слова экипажу.
– Не перескажу, Уильям, даю слово.
И я побожился.
– В таком случае мы должны условиться еще об одном: если ты не поддержишь эту идею, то позволь мне с моим новым другом доктором осуществить ту ее часть, которая касается нас двоих, так как ты при этом никаких убытков или ущерба не понесешь.
– Позволяю все, Уильям, только не позволю покинуть меня. Я с вами ни при каких условиях не могу расстаться.
– Да я и не собираюсь расставаться с тобой, если ты сам того не захочешь. Но пообещай выполнить эти условия, и я смогу говорить откровенно.
Я пообещал это, как только мог торжественно, но в то же время так серьезно и искренно, что Уильям мог без всяких сомнений поделиться со мною своими замыслами.
– Для начала, – сказал он, – я спрошу, не думаешь ли ты, что и ты сам, и твои подчиненные достаточно богаты и набрали столько добра (сейчас речь не о том, каким именно образом они его набрали), что, вероятно, даже не знают, как с ним быть?
– Говоря по чести, Уильям, – ответил я, – вы совершенно правы. Думаю, нам основательно везло.
– В таком случае, если тебе этих богатств достаточно, не думаешь ли ты бросить это ремесло? Большинство людей оставляют свои дела, когда удовлетворены тем, что ими скоплено, и считают, что уже достаточно богаты. Ведь никто не трудится ради самого труда, и уж во всяком случае никто не грабит ради грабежа.