Читаем Всепоглощающая страсть полностью

— Хочу тебе напомнить, Макс, что здесь я всем командую. — Клео направилась к двери и резким движением распахнула ее настежь. Она обнаружила, что куда легче дерзить, когда тебе больше не грозит опасность. — Что-то не помню, чтобы разрешала тебе распоряжаться.

— Должно быть, ты позабыла. — Макс выпроводил Клео из комнаты. — Ты сильно занята в последнее время.

— Макс, я не шучу.

— Боже мой, Клео, и это ты мне говоришь. Вспомни, как ты меня сегодня напугала. И не надо терзаться, что я пока всем распоряжаюсь. У меня это здорово получается.

— Кимберли говорит то же самое.

— Кстати, о Кимберли. Когда она уехала?

— Сразу после того, как мы с ней откровенно побеседовали на пляже.

— О чем же вы беседовали?

Они уже спускались на первый этаж.

— В основном о тебе.

— Скучная тема.

— Уверяю тебя, Макс, ты никогда не наскучишь.

Они достигли первого этажа. Сильвия взглянула на них из-за конторки. Сначала она посмотрела на озабоченное лицо Макса, затем, уже с тревогой, на Клео.

— Все в порядке? — спросила она.

— Нет, — ответил Макс. — Не совсем. Позовите всех остальных. Пусть через пять минут соберутся на кухне.

Клео подняла глаза к небу.

— Честное слово, Макс, мне кажется, ты заходишь слишком далеко.

Сильвия вышла из-за конторки.

— Сейчас всем скажу.

Клео возмущенно посмотрела на Макса, но Сильвия уже поспешила выполнять приказание.

— Они меня так не слушаются.

— Разный стиль руководства, — пояснил Макс. — Твой известен как «всеобщее единодушие».

— А твой как называется? — Клео рывком открыла дверь в кухню. — «Диктаторский»?

— Пожалуйста, без пренебрежения. Он отлично срабатывает.

— Где ты ему научился?

— У Джейсона.

— Никогда не поверю, — отрезала Клео. — Это твое естественное состояние.

Один за другим люди начали собираться на кухне. Сэмми крепко держался за руку матери, поглядывая на серьезные лица взрослых.

— Пожалуй, Сэмми здесь не место, — шепнула Клео Максу. — Он может напугаться.

— Он тоже член семьи, — ответил Макс. — Он знает, что происходят непонятные события, и, если мы его не успокоим, вот тогда он по-настоящему напугается. А если мы ему все объясним, он поймет, что мы не сидим сложа руки и действуем сообща.

— С каких это пор ты стал знатоком детской психологии? — поинтересовалась Клео. Макс взглянул на нее.

— Я тоже когда-то был ребенком.

— Трудно поверить.

— Я сам удивляюсь.

Клео следила за выражением лиц друзей, рассаживающихся вокруг стола. Андромеда, Утренняя Звезда, Триша, Бен, Сильвия и даже маленький Сэмми сначала с тревогой смотрели на Клео, потом с ожиданием и надеждой на Макса.

Макс положил обе руки на рукоятку трости с головой орла. Он изучал окружавшие его лица.

— Некто угрожает Клео за то, что она написала книгу, — наконец произнес он. Все взгляды обратились на Клео.

— Боже мой, я не могу поверить, — удивилась Андромеда, — Неужели это правда, Клео?

— Сущая правда, Андромеда, — успокаивающе сказала Клео. — Но со мной все в порядке. Макс несколько преувеличивает.

Бен обнял за плечи Тришу и настороженно посмотрел на Макса.

— Что все это значит? — спросил он.

— Кто-то обидел Клео? — спросил в свою очередь Сэмми.

Макс посмотрел вниз на Сэмми.

— Нет, — спокойно ответил он. — И никто ее не обидит. Мы все будем ее защищать.

— Даже ты? — спросил Сэмми.

— Особенно я.

Со все возрастающим чувством нереальности происходящего Клео слушала, как Макс быстро и точно суммировал для всех события. Все слушали, затаив дыхание. В возникшем кризисе они возлагали надежды на Макса. Никто не ставил под сомнение его авторитет.

Клео подумала, что как-то незаметно Макс стал очень важным членом семьи. А сегодня он вступил с Клео в единоборство за роль главы клана. Она поняла, что, если Макс и дальше останется в «Гнездышке малиновки», ей придется кое-чем поступиться.

Ее вдруг осенило, почему Кимберли и семья Керзон отказывались предоставить Максу место в правлении. Очень скоро он бы подчинил себе их всех и корпорацию.

Партнерство с Максом сулило Клео много неожиданностей.

Она невольно проникалась к нему уважением, наблюдая, как он полностью взял под контроль ситуацию и успокоил всех, включая Сэмми.

— О'Рилли приезжает завтра, — завершил Макс. — Он первоклассный детектив. Несомненно, он захочет побеседовать со всеми без исключения.

— Но мы ничего не знаем об этих непонятных происшествиях, — с сожалением заметила Андромеда. — Чем мы ему можем помочь?

— Просто отвечать на его вопросы, — посоветовал Макс. — О'Рилли знает свои обязанности. А у нас есть свои. Начиная с этой минуты Клео не должна выходить из гостиницы одна. Понятно? Я хочу, чтобы ее обязательно кто-то сопровождал, как только она выйдет за порог.

Клео попыталась слабо протестовать.

— Это слишком, Макс. Обещаю, я буду очень осторожна.

— Как, например, сегодня? — спросил он без обиняков.

Клео воззрилась на него.

— Я не предполагала, что дело примет такой серьезный оборот.

— Вот именно. — Макс повернулся к остальным и осмотрел их с видом генерала, инспектирующего войска перед битвой. — Всем все ясно? Клео выходит из гостиницы только в сопровождении кого-либо из нас.

— Ясно, — подтвердил Бен. — Мы будем за ней присматривать.

Перейти на страницу:

Похожие книги