Безусловно. Джейсон сболтнул кому-то в лагере, кто-то из лагеря передал друзьям – неважно, как, но за выходные информация о нашем с ним временном расставании просочилась повсюду. Великолепно.
-…о том, что случилось у вас с Джейсоном, - закончила Бетани. Аманда состроила сочувствующее выражение лица. Теперь у них с Бетани появилась еще одна вещь, в которой они были экспертами, в отличие от меня, разумеется.
- Мы просто подумали, что это может, хм, повлиять на твою работу, - Аманда закусила губу. Я покачала головой.
- Нет. Не повлияет.
И я села на свое место и повернулась к компьютеру, как раз чтобы увидеть в отражении, как Аманда качает головой с выражением, говорящим «Какая же она жалкая». Вот так и начался очередной длинный день.
Ничего особенного мне делать сегодня не пришлось, если не считать ответов на вопросы от пожилого мужчины, который интересовался, есть ли у нас газеты с объявлениями о работе, и от шестилетнего мальчика, который хотел узнать адрес Микки Мауса. Очевидно, Бетани и Аманда сочли эти вопросы вполне подходящими для моего уровня развития и даже не делали попыток потратить на них свое бесценное время, зато время бросить на меня насмешливые взгляды у них нашлось. В конце рабочего дня мне вообще не хотелось разговаривать ни с одной из них, так что я молча взяла сумку и ушла, едва минутная стрелка перескочила на три часа ноль секунд.
- Мейси? Это тебя.
Я взяла у мамы телефонную трубку, гадая, кто мог позвонить мне, если Джейсон в отъезде. Поднеся ее к уху, я услышала странный шум, шуршание, а затем умоляющий голос где-то вдалеке:
- Люси, милая, пожалуйста! Ты делаешь это каждый раз, когда мне нужен телефон. Что? Почему…
- Алло? – позвала я.
- Мейси, привет, это Делия, - затараторил голос по-деловому. На заднем фоне раздался плач, Делия вздохнула. – Ох, Люси, солнышко, ради бога, умоляю тебя, позволь мамочке поговорить, хорошо? Вот твой кролик, видишь? – плач прекратился. – Мейси, - сказала Делия в трубку, - ты еще здесь? Боже, я так извиняюсь!
- Ничего страшного, - заверила я ее.
- Я звоню, чтобы пожаловаться. Мне нужно приготовить почти двести штук бутербродов, а помочь совершенно некому. Не могу ли я обратиться к тебе?
- Сегодня? – я посмотрела на часы. 7:05, в это время я обычно сажусь за свои книги, чтобы заниматься подготовкой к экзаменам.
- Я понимаю, что это звучит глупо, просто все заняты. Конечно, у нас же выходной, - перебила Делия сама себя. – Ничего страшного, если ты откажешься, это просто выстрел в темноту, знаешь ли.
- Ну, - начала я, уже готовая сказать: «Нет, прости пожалуйста, у меня тоже уже есть планы на вечер», но слова почему-то так и не сорвались с языка. Делия тем временем продолжала говорить:
- Не знаю, почему я вообще решила, что ты захочешь потратить вечер на хлеб и масло, но, вдруг у тебя нет других дел и…
- Нет, - перебила я ее. – У меня нет других дел, правда.
- Честно? – удивленно переспросила она. – Это же замечательно! О господи, ты просто спасаешь меня, Мейси! Тогда слушай…
И Делия дала мне необходимые указания: куда ехать, к какому времени и что с собой взять. Я слушала ее, рассеянно глядя на часы и понимала, что ни капли не жалею о том, что книги подождут сегодня вечером.
Путь я держала куда-то в незнакомое мне место на окраине города. Первая половина дороги была легкой – я ехала по главной улице, но затем свернула куда-то, куда сказала Делия, и оказалась на слабо освещенной улице. Проехав по ней еще некоторое расстояние, я поняла, что потерялась – или застряла, зависит от того, как на это смотреть. Где-то здесь должен был быть поворот в сторону дома Делии, но как бы я ни всматривалась в темноту, разглядеть его не могла. Его просто не было, ну или это я свернула не туда. В итоге я проехала вперед и остановилась у дома, ярко освещенного изнутри. На крыльце в кресле сидела пожилая леди с книгой в руках, а вокруг дома был разбит чудесный сад.
- Ты потерялась, милая? – ласково спросила женщина, взглянув на меня. «Дорога темная, моргни – и пропустишь поворот» - сокрушалась Делия в телефонном разговоре, и теперь я поняла, насколько она была права. Тем временем пожилая леди встала и подошла к моей машине. Ей было чуть больше пятидесяти, но она выглядела очень достойно в своем брючном костюме и с элегантно уложенными локонами. В руках у нее была книга «Выбор» Барбары Старр. Я опустила водительское окно.
- Да, извините. Я ищу Свитвуд Драйв, здесь где-то должен быть поворот, но…
- Он прямо тут, - улыбнулась она и махнула рукой вперед. – Не твоя вина, что ты не заметила, дорогая узкая, а фонарей нет. Да еще кто-то украл знак поворота, глупые шутники, - она передернула плечами. – Четвертый раз в этом году, представляешь? Но никому нет дела, так вот мы и живем. А ведь в этом сумасшедшем мире, - усмехнулась она, - у нас должна быть возможность хотя бы следовать знакам! – она покачала головой. – Свернешь, проезжай прямо, но будь осторожна – в асфальте есть выбоина, можно застрять, если не заметишь. Она неподалеку от скульптуры, уж ее-то ты точно не пропустишь.