Читаем Всё может быть полностью

Эд возвращается и открывает вино. Мои родители сидят и смотрят на нас — ждут, пока мы начнем есть, прежде чем взять нож и вилку. Наконец я начинаю, и моя мать тут же тоже пробует кусочек курицы.

Помните мультик, в котором персонаж съедает что-то острое и становится пунцового цвета, а из ушей у него начинает подниматься пар? Я и не думала, что в реальной жизни тоже такое бывает.

Мы все застываем с вилками в руках и пялимся на мою мать. Она взмахивает руками, опрокидывает тарелку и жадно глотает воздух.

— Вот, вот, — мой отец протягивает ей бокал вина — больше на столе никакой жидкости нет.

Она осушает его залпом.

— В чем дело? — спрашивает отец. — Не в то горло попало?

У нее из глаз катятся слезы, и мне уже кажется: не слишком ли она переигрывает? Она пытается что-то сказать, но ничего не выходит, поэтому просто показывает пальцем на курицу и грозно трясет головой.

— Миссис Мейсон? — Эд вскакивает и подбегает к ней, вид у него ужасно взволнованный. Интересно, как это моей матери всегда удается быть в центре внимания. — Джин? — продолжает он. — Вам что-нибудь принести? Это еда?

Моя мать кивает.

— Наверное, лучше я попробую, — говорит Эд, берет свою тарелку и осторожно кладет на нее вилкой крошечный кусочек, а я начинаю чувствовать себя полной неудачницей. Пробует, сидит ровно две секунды, подпрыгивает и бежит на кухню. Я слышу, как он пускает воду из-под крана.

— В чем дело? — чуть не кричу я и решаю сама попробовать злосчастную курицу. — Не так уж я плохо готовлю!

Смело глотаю целый кусок.

— Аааааааааааааа!..

Я бросаюсь на кухню, отпихиваю Эда в сторону и, наклонясь к крану, жадно хлебаю холодную воду. Чувство такое, что мой рот сейчас сгорит. Не отхожу от крана минуты три. Слава богу, сейчас у меня нет времени думать, как опозорилась, — я сосредоточена на том, чтобы охладить рот.

Наконец, убедившись, что серьезных повреждений нет и я снова могу говорить, решаю вернуться в гостиную и разъяснить ситуацию.

— Что ты туда добавила? — Лицо у моей матери красно-коричневого цвета.

— Всего четыре красных перца.

— Тут не четыре перца, — говорит она. — Какого перца?

— В рецепте было сказано — «четыре больших перца», но больших не было, поэтому я положила шестнадцать маленьких.

— Шестнадцать? — Эд в ужасе взирает на меня.

Мой отец начинает смеяться.

— Что? Что? В чем проблема? Один большой перец — все равно что четыре маленьких.

Моя мать смотрит на меня так, будто не может поверить, что я — ее дочь.

— Либби, — говорит она, толкнув локтем моего отца, который тут же прекращает смеяться и пытается сделать серьезное лицо, — маленькие стручки красного перца в четыре раза острее, чем большие.

— О боже! — выдыхает Эд; похоже, он в замешательстве. — Ты же говорила, что умеешь готовить.

— Я умею! — говорю я. — Откуда мне было знать про перцы?

— Извини, дорогая, — говорит он и целует меня в лоб.

Моя мать сразу приободряется.

— Я знаю, ты отлично готовишь. Что на десерт?

Я швыряю салфетку на стол и иду за шоколадным муссом. Но стоит мне открыть холодильник, становится ясно, что и тут полная катастрофа. Мусс превратился в большую миску коричневатых соплей. Мне даже и в голову не приходит подать это к столу — я просто опрокидываю склизкую массу в мусорное ведро.

— Хмм, — говорю я, возвращаясь к столу, — десерт немного не получился.

— Знаешь, чего мне действительно хочется? — спрашивает Эд. — Почему бы нам не заказать китайской еды на дом?

Мои родители охотно соглашаются, а я сижу и молчу. Мне хочется провалиться сквозь землю от стыда.

Через полчаса мы сидим за изысканно накрытым столом, с салфетками из ирландского полотна, подставочками под тарелки и цветами в центре, и едим китайскую еду из картонных коробок. Не так уж и плохо все кончилось, но я-то знаю, что моя мать этого мне никогда не простит.

Эд поддерживает разговор, рассказывая моим родителям об инвестициях. Они не сводят с него глаз. С одной стороны, я благодарна ему за то, что он пытается заполнить неловкую паузу. Но какой же он нудный, хоть вой.

Однако мои родители, похоже, не против. Точнее, мать не против. Она внимательно слушает каждое слово, ободряюще улыбается и, когда нужно, поддакивает. А вот папу Эд, похоже, утомил, но он молчит. Мой папа никогда многословностью не отличался.

Наконец мы с Эдом провожаем их до двери. Мать смотрит на меня и делает большие глаза, — я-то знаю, она просто умирает от нетерпения: хочет все обсудить со мной по телефону и устроить мне трепку из-за перцев. Эд, как всегда, сама вежливость — он провожает их до машины.

И наконец они уезжают.

<p>Глава 23</p>

— Меня он совсем не интересует, — говорит Джулс и встает, чтобы налить еще чаю.

— Но Джулс! — Я корчу рожу. — Ты же сказала, что он высокий, красивый, сексуальный, у него хорошее чувство юмора. И он тебя не интересует?

Она поворачивается и смотрит мне в лицо.

— Либби, я все еще люблю Джейми. Я не знаю, что у нас произойдет, но уж точно не хочу, чтобы все стало еще сложнее.

— Ради бога, это же всего лишь один вечер. И тебе ничего не надо делать. Ты же сама дала ему свой телефон.

Она вздыхает и проводит рукой по волосам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реальная любовь [Эксмо]

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература