Читаем Всё может быть полностью

— Ну уж нет! — твердо отвечает она. — Не позволю, чтобы он пришел и притворялся, что ничего не произошло.

— Ты уверена?

— Нет. — Она пытается засмеяться. — Но я все равно не хочу его видеть.

— Либби! — кричит моя мать, стоя внизу лестницы.

— Черт, надо идти. Дракон разбушевался.

— Созвонимся.

— Да.

В комнате меня уже ждут и заинтересованно пялятся, увидев, что я возвращаюсь. Фил настоял на том, чтобы включить футбол, и они с папой и Кеном собрались перед телевизором, а «девочки» — как Фил нас называет — сгруппировались на диване в другом конце комнаты.

— И когда состоится вечеринка в честь помолвки?

Элейн случайно размазала по подбородку яичный майонез, и я просто наслаждаюсь тем, что она не замечает этого, а все остальные вежливо молчат.

— Мы пока это не обсуждали. Кстати, вы подбородок майонезом испачкали.

Ее глаза округляются от ужаса, и она поспешно вытирает лицо бумажной салфеткой.

— Бывает, — весело говорю я, наслаждаясь ее смущением. — Мне кажется, если кто-то насвинячил, не стоит делать вид, будто никто ничего не замечает.

— Да? Хмм, спасибо.

— И что это будет за вечеринка? — громко спрашивает Диана, пытаясь перекричать футбольного комментатора.

— Не знаю. Скорее всего, мы устроим домашнюю вечеринку.

— На Гановер Террас, — самодовольно добавляет моя мать.

— Я знаю, дорогая, — говорит Диана. — Ты уже рассказывала.

— Просто не могу поверить, что моя дочь будет жить на Гановер Террас! — Мать чуть не кричит от радости. — Это не дом, а целый особняк!

— Надеюсь, там есть охрана. — Элейн явно страдает от недостатка внимания. — Такие дома постоянно грабят.

— Да там нечего грабить, — шутит моя мать, — у него в доме почти ничего нет.

— Значит, ты займешься отделкой интерьера? — спрашивает Элейн.

Я киваю.

— Как интересно. Я на днях видела замечательные гарнитуры в «Джон Льюис».

— Либби не будет ничего покупать в «Джон Льюис». — Моя мать оскорблена до глубины души.

Я смотрю на нее и не могу поверить своим глазам.

— Она будет ходить за покупками в «Хэрродс», вот так-то.

Диана и Элейн поражены.

— Вообще-то, — встреваю я, — «Хэрродс» — это уже вчерашний день. Я планирую купить все в «Конран Шоп».

— «Конран Шоп»? — в унисон восклицают Элейн и Диана.

— Ни в коем случае не покупай ничего в этом магазине! Ох уж эта современная, угловатая мебель! — разглагольствует мать. — Может, она выглядит стильно, но, говорю тебе, Либби, она ужасно неудобная.

— Скажи мне, когда ты в последний раз была в «Конран Шоп»? — одергиваю я свою мать.

— Два дня назад! — вмешивается отец. — Она решила поехать и посмотреть, как люди живут.

Элейн и Диана вежливо хихикают, а моя мать одновременно пытается изобразить притворную улыбку и бросает на отца уничтожающие взгляды.

— Мы просто проезжали мимо, — объясняет она, — вот и решили заехать и посмотреть, из-за чего вся эта суета.

— «Проезжали мимо»? — повторяю с злобной усмешкой. — Это было до или после обеда в «Дафне»?

Она делает каменное лицо.

— Пойду еще разок позвоню. — Я встаю и собираюсь подняться наверх. Мать хочет возразить, но тут я добавляю: — Мне надо позвонить Эду. О'кей?

— О да, — она расплывается в глупой улыбке, — разумеется. Передавай ему привет от всех нас.

— Непременно. — Я захожу в спальню родителей, сажусь на кровать и поднимаю трубку.

— Здравствуй, моя сладкая радость! — восклицает Эд. — Я так скучал по тебе.

— Что ты делаешь?

— Работаю, но уже почти заканчиваю. Ты приедешь вечером?

— Побуду еще немного, потом приеду.

— Как твои родители?

— Заноза в заднице. Как обычно.

— Либби! Не смей так говорить! Это же твои родители.

— Извини, — ворчу я. — Просто они пригласили своих друзей, а это уж слишком. Что будем сегодня делать? Надеюсь, пойдем в какое-нибудь шикарное место — не зря же я надела свое новое модное платье.

— В воскресенье трудно найти столик. Может, сходим в кино? Или возьмем кассету напрокат и посмотрим дома.

— Я думала, мы пойдем куда-нибудь поужинать.

— Только не в воскресенье, дорогая. Но если ты действительно хочешь поужинать, я могу заказать столик.

— Не волнуйся, — отвечаю я. — С удовольствием побуду дома.

— Уверяю тебя, все будет magnifique, — гогочет он. — Что ты хочешь на ужин? Я схожу в магазин до твоего прихода.

— Мне все равно, Эд. Купи что хочешь. Меня тут накормили под завязку.

— Копченый лосось? Омлетик? Паста?

— Что хочешь. Правда, Эд. Мне все равно.

— Хорошо, моя прелесть. Не могу дождаться встречи. Обожаю тебя.

— Знаю, — вздыхаю я. — Я тебя тоже.

Я возвращаюсь в гостиную, и все снова впиваются в меня взглядами.

— Ну что? — спрашивает моя мать.

— Что? — Я презрительно оглядываю их.

— Что он сказал?

— Сказал, что ему очень жаль, что он не смог приехать, особенно расстроился, что не удалось попробовать слоеные плюшки. Ему не терпится скорее увидеть вас.

Моя мать вздыхает и с улыбкой поворачивается к Диане и Элейн.

— Вы и не представляете, как здорово иметь такого замечательного зятя.

— Мы еще не женаты, — цежу я сквозь зубы.

— Кстати, — моя мать не может упустить такую возможность, — вы уже назначили дату?

— Мы об этом еще не говорили, но я гарантирую, ты узнаешь об этом первой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реальная любовь [Эксмо]

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература