Ад представлен Данте как вывернутый наизнанку конус, кинжалом пронизывающий Землю до самого ее центра. Верхняя часть его – наиболее широкая. В этом месте Люцифер со своими ангелами ударился о Землю, подобно колоссальному метеориту, когда они были низвергнуты с небес. Над входом в подземное царство написаны слова: «Оставь надежду всяк сюда входящий*. Данте почувствовал, что дрожь пронзила все его тело, а Виргилий подбадривающе взял за руку. Они спу- стились вниз. Сразу за вратами Ада расстилалась огромная мрачная равнина, где пребывали души тех, кому при жизни не пришлось жить по-настоящему, кто жил «ни порицаем, ни хвалим». И души эти бесконечно носятся по сумрачной равнине, преследуемые тучами шершней. Данте и Виргилий проходят дальше и останавливаются на берегу реки Ашерон, текущей вокруг Ада. Харон, перевозчик в Ад, переправляет их на другой берег.
Когда же они снова выходят на сушу. то оказываются в первом круге Ада, называемом преддверием Ада. Здесь еще нет мрачных картин. По пастбищу "течет ручей, рядом с которым возвышается семистенный замок. В этом месте пребывают души тех, кто благочестив, но не крещен, и среди них великие язычники. Сам Виргилий провел много времени в этом круге ада. Однако все неукоснительно менялось в худшую сторону. Второй круг предназначался для похотливых, которых в кромешной тьме вечно носили свирепые неутихающие ветры вожделения. Круг третий находился в стороне и заключал в себе чревоугодников, лежащих ниц на земле и осыпаемых градом и страшным дождем. Цербер – трехголовый пес – непрерывно лаял и отрывал от их тел кусок за куском. В четвертом круге – скупые и расточители, они разделены на две группы и обречены перетаскивать глыбы от одного лагеря к другому.
Данте и Виргилий поспешили дальше и добрались до бурлящего темного потока. Они пошли по течению и увидели унылую реку, известную под названием Стикс. Но даже Стикс, такой мрачный и мутный, – "Чей-то дом. Здесь – в круге пятом – пребывают гневные и угрюмые, либо рвущие друг друга в гневе, либо хнычущие внизу в черной грязи. Ступая с осторожностью, Данте и Виргилий долго шли по болоту, а затем на лодке переправились через похожий на ров Стикс и попали из верхней части Ада на нижние уровни. Знали бы они раньше, с чем им придется столкнуться…
Теперь они оказались в месте, которое Данте назвал Городом Дис (Дис – Сатана). Это была столица Ада, куда стекались падшие ангелы, чтобы отдохнуть. Здесь – в шестом круге – Данте обнаружил широкую равнину, усеянную горящими могилами. Вечный огонь сжигал еретиков.
Перед Данте и Виргилием раскинулась еще одна река – Флегетон, через которую также нужно было переправиться. Однако она была очень широкой, а вместо воды в ней текла кипящая кровь. В ее водоворотах Данте разглядел души тех, кто совершал насилия и убийства, был тираном или захватчиком. Берег выглядел также мрачно. По нему Данте и Виргилий должны были пройти в унылый Лес Самоубийц. В нем души умертвивших себя пускали корни и росли, становясь карликовыми деревьями с ядовитыми плодами. За лесом про- стирались пышущие жаром пески, в которых в вечном огне мучались души совершивших преступление против Бога или природы.
Но это был еще не центр Ада. В круге восьмом, известном как Малебольдже, пребывали обманщики и мошенники. Этот круг имеет очертания огромного амфитеатра и спускается вниз еще на десять уровней, на каждом из которых мучается свой класс грешников, Рогатые демоны хлещут кнутами соблазнителей в сводников, лицемеров заставляют ходить в очень длинных одеяниях, а на пятки их направляют огонь. Взяточников и сутяжников, разбазаривавших общественное имущество ради личной выгоды, макали в кипящую смолу особо шаловливые демоны, известные под именем Малебранке или «Ужасные когти». Внизу, на самом дне Малебольдже, находится расщелина, охраняемая сороканогими великанами, которых Данте назвал Тартарскими Титанами. Виргилий приказал одному из них. Антею. помочь им спуститься вниз – и тот повиновался. Данте и его спутник оказались в девятом и последнем круге Ада – Коците – замерзшей болотистой реке, где восседал сам Лукавый Изменник – Сатана. Он был огромного размера, навеки вмерзший по грудь в лед. Огромные крылья, которыми он тщетно махал, пытаясь освободиться, не приносили ничего, кроме холодного ветра, еще более укрепляющего лед. «Если он когда-то был настолько прекрасен, насколько уродлив сейчас, – пишет Данте, – то сильно должен он печалиться». Сатана имел три лица – черное, красное и желтое, с тремя ртами, выделяющими кровавую пену, и шестью плачущими глазами. И, плача, он безжалостно жует тела трех предателей – Иуды, Брута и Кассия, чьи ужасные преступления были все-таки менее отвратительны, чем его собственное. Люцифер предал самого Великого Господина из всех великих, и за это обречен страдать здесь, во мраке и холоде, спрятанный как можно дальше от источников света и тепла.