— Простите меня, мистер Крубер, — виновато сказал медвежонок, когда деньги были заплачены. — Я так разгорячился!
— Ничего, ничего, — успокоил его мистер Крубер. — Всё равно получилось недорого, а мне уж очень хотелось его не упустить. Я завтра же выставлю его в витрине.
— Я лучше не буду больше торговаться, — понуро сказал Паддингтон. — У медведей это плохо получается.
— Ну, что вы, — успокоил его мистер Крубер. — Для первого раза очень даже недурно.
И всё же Паддингтон решил пока не открывать рта и следить за мистером Крубером. Аукцион ведь не рынок, тут тебе никто не даст потрогать и пощупать, прежде чем начнёшь торговаться.
Мистер Крубер отметил в каталоге, какие именно вещи его интересуют, дал Паддингтону карандаш и попросил записывать, что куплено и за какую цену.
Список становился всё длиннее и длиннее, так что под конец у медвежонка даже голова пошла кругом от пометок и вычислений, и он страшно обрадовался, когда мистер Крубер заявил, что на сегодня, пожалуй, хватит.
— Мы с вами на славу поработали, мистер Браун, — сказал он, просмотрев записи. — Прямо не знаю, как благодарить вас за помощь. Один я ни за что не справился бы.
— Рад был вам помочь, мистер Крубер, — сказал Паддингтон, явно думая о другом. — Скажите, пожалуйста, а что такое менажница?
— Менажница? — переспросил мистер Крубер. — Ну, это такая вазочка, в которую кладут варенье или мармелад.
У Паддингтона заблестели глаза, и он полез открывать чемодан.
— Знаете, мистер Крубер, я, пожалуй, попробую её купить, — сказал он, заглядывая в потайной кармашек, чтобы выяснить, сколько у него денег. — Она следующая по каталогу. Мне как раз нужна вазочка для мармелада.
Мистер Крубер посмотрел на него с некоторым беспокойством.
— Я бы на вашем месте не стал этого делать, мистер Браун, — сказал он. — Не исключено, что это антикварная вещь. А в таком случае она может стоить очень дорого…
Но он не успел сообщить Паддингтону, сколько именно она может стоить, потому что тут аукционист постучал по столу, требуя тишины.
— Лот девяносто девятый! — возгласил он, поднимая к свету блестящий серебряный предмет. — Старинная менажница! Чистое серебро, крайне необычная форма!
— Шесть пенсов! — тут же выкрикнул Паддингтон.
В зале разом наступила тишина.
— Шесть пенсов? — растерянно повторил аукционист в надежде, что он ослышался. — Я правильно понял? Шесть пенсов?
— Ага! — выпалил Паддингтон, размахивая каталогом. — Мне эта вазочка очень нужна. Я буду держать в ней мармелад, а то миссис Бёрд всегда ворчит, что от моих банок все скатерти липкие.
— От ваших банок все скатерти липкие? — повторил аукционист, вытирая ладонью лоб.
«Ну и денёк выдался», — подумал он. Всё идёт кувырком. За некоторые предметы дали куда больше, чем он ожидал. Другие — как эта менажница — уходили почти даром. Он уже давно подозревал, что виноват во всём странный медведь, который сидит в первом ряду. У него был очень пристальный взгляд, и аукционист изо всех сил старался пореже встречаться с ним глазами.
— Ну-ну, — проговорил аукционист, нервно хихикая, — полагаю, все по достоинству оценили эту шутку. Давайте вернёмся к работе. Итак, сколько вы предлагаете за эту прелестную вещицу?
— Девять пенсов, — послышался голос из задних рядов, почти заглушённый взрывами хохота.
— Десять, — твёрдо сказал Паддингтон.
Хохот смолк, и наступила тишина.
— А этот медведь, скажу я вам, кой-чего соображает, — прошептали за спиной у медвежонка.
— Он небось просто подсадная утка, — зашептали в ответ. — Помните, сколько всего он уже накупил?
— Его ведь сам мистер Крубер привёл, — продолжал первый голос. — Да ещё сказал, что он интересуется старинными вещами. Я бы на вашем месте не стал с ним тягаться.
Аукционист передёрнул плечами и ещё раз взглянул на вещицу в своей руке.
— Десять пенсов. Кто больше? — выкрикнул он.
Повисла долгая пауза. Аукционист поднял молоток.
— Раз… — он в надежде огляделся, — два… — В зале тишина. — Три… Продано!
Он с ожесточением хлопнул молотком по столу.
— Продано джентльмену-медведю в первом ряду за десять пенсов!
— Спасибо большое, — сказал Паддингтон и почти бегом бросился к кассе. — Только ничего, если я заплачу полупенсовиками? Я откладывал их на всякий пожарный случай.
— Полупенсовиками? — повторил аукционист и вытер лоб носовым платком в горошину. — Вот уж никогда бы не подумал, — пробормотал он, обращаясь к своему помощнику. — Я, должно быть, старею. В мои-то годы так попасться на удочку, и кому? Медведю!
— Очень выгодная покупка, — одобрительно проговорил мистер Крубер, когда они выбрались из зала. Он всё ещё вертел в руках серебряную вазочку. — По моим соображениям, её настоящая цена никак не меньше пяти фунтов.
— Пять фунтов? — Паддингтон вытаращил глаза. — Пять фунтов за вазочку для мармелада?
— Возможно, и больше, — сказал мистер Крубер. — Если хотите, мистер Браун, я завтра же выставлю её в своей витрине.
Паддингтон, казалось, решал какой-то очень трудный вопрос.