Читаем Всё о Мэри Поппинс полностью

В дверях показалась мисс Ларк в сопровождении паркового сторожа.

— О, Мэри Поппинс, мои собачки пропали! Их нет в моём саду, и на улице тоже нет! Парковый сторож обыскал весь парк!

— Да здесь они, — спокойно сказала Мэри Поппинс.

Собаки поднялись, потянулись и лениво направились к мисс Ларк.

— О боже мой, боже мой, какое счастье! А я уже собиралась обратиться в полицию. Или даже к Премьер-министру. Эдуард, Варфоломей, как же вы могли убежать? Разве можно быть такими бессердечными собаками!

— Соблюдайте правила! — крикнул парковый сторож от дверей. — Мусор надо аккуратно собирать в корзинку!

Мэри Поппинс смерила его строгим взглядом.

— Мы соблюдаем правила, а мусора тут никакого нет.

— Будете ходить на поводке, — сказала мисс Ларк, берясь за собачьи ошейники. — Живо идите домой. Больше уже вы не кинетесь в бега… Спасибо, что вы приютили их, Мэри Поппинс. Я могла потерять их навеки. Спасибо, спасибо вам. Я вижу, вы очень заняты. Какие умные детки, готовят тесто! А когда миссис

Бэнкс возвращается? Завтра? Чудесно!.. А ну, собачки, за мной! До свидания!

И она умчалась, суетливая, как всегда, а собаки поплелись следом, с тоской оглядываясь на ребят.

Парковый сторож вздохнул, глядя на заваленный продуктами стол.

— Готовите? — спросил он с видимым интересом.

— А чем ещё занимаются люди на кухне? — с иронией парировала Мэри Поппинс.

— Если хотите, я побуду у вас и в чём-нибудь помогу, — предложил сторож.

— А если не хотим? — ответила Мэри Поппинс и потихонечку стала оттеснять его к двери.

— У меня сейчас как раз обеденный перерыв, — заявил парковый сторож, жадно принюхиваясь.

Но к Мэри Поппинс не так-то легко подольститься.

— Ну, значит, пойдите и купите себе что-нибудь поесть, — фыркнула она с презрением.

Парковый сторож сделал последнюю попытку.

— Мне так нравится ланкаширская тушенка и вишнёвый пай, — сказал он и умоляюще посмотрел на Мэри Поппинс.

— Мне тоже нравится, — отрезала она и захлопнула за ним дверь.

МЕНЮ НА СУББОТУ

Завтрак

Апельсиновый сок. Хлеб с мёдом. Сосиски. Кофе для Мэри Поппинс. Какао для ребят.

Обед

Ланкаширская острая тушёнка. Вишнёвый пай.

Ужин

Остатки холодной курятины. Лимонный пудинг.

<p>Воскресенье</p>

— Ой, я так волнуюсь! — сказал Майк, домывая последние листики салата. Он завернул их в салфетку, чтобы промокнуть воду, и положил в холодильник. — В котором часу они приедут, Мэри Поппинс?

— В письме было сказано, что в час. И знаешь, Майкл, хорошие повара никогда не позволяют себе волноваться. Это плохо отражается на том, что они готовят.

Мэри Поппинс разбила яйцо, аккуратно отделила белок от желтка и поместила белок и желток в разные мисочки. Это она проделала четыре раза. Затем протянула мисочку с белками Джейн и вручила ей веничек, которым сбивают яйца.

— Взбивай до тех пор, пока пена не загустеет, — сказала она.

На улице полисмен прохаживался взад-вперёд возле дома, видимо надеясь глянуть на Элин. Мороженщик прокатил свою трёхколёсную тележку, позванивая в колокольчик.

Но на кухне никто не обратил на это внимания. Все были слишком заняты делом.

— А теперь, Майкл, — распорядилась Мэри Поппинс, — слегка обмакни котлеты в яйцо, а потом обваляй в хлебных крошках. Джейн, отмерь две столовые ложки масла и столовую ложку муки. Джон и Барбара, накрывайте на стол.

Мэри Поппинс вихрем летала от одного к другому и успевала помочь каждому. Время от времени она подходила к плите, что-то помешивала в кастрюльке, добавляя то одно, то другое и поднося ложку к губам, чтобы определить, хорошо ли получается.

Утро проходило час за часом, и вот уже вроде бы всё готово. Оставалось поместить одно блюдо в гриль, а другое в духовку.

И только они успели с этим управиться, как кухонные часы пробили один раз, а в замке входной двери заворочался ключ.

— Это они! — закричали все дети разом.

Четверо ребятишек рванулись к двери, радостно приветствуя родителей. И вот они уже все на кухне. Миссис Бэнкс обнимает их всех разом, и все весело смеются.

— Вы живы, Мэри Поппинс? — спрашивает мистер Бэнкс.

Он выхватывает Аннабел из её высокого стульчика и передаёт малышку маме.

Миссис Бэнкс воркует, как горлица, и раздаёт поцелуи прижавшимся к ней ребятишкам.

— Мне кажется, вы подросли, — умиляется она.

— Чепуха, дорогая, — возражает мистер Бэнкс. — Мы отсутствовали всего неделю. Мэри Поппинс, мы ужасно голодны, — говорит он, обернувшись. — Не могли бы вы сообразить бутерброд с сыром и, может быть, парочку крутых яичек?

Мэри Поппинс, Джейн и Майкл обменялись многозначительными взглядами.

— Пожалуйте к столу в столовой, — говорит Мэри Поппинс. — Дети сейчас принесут вам кое-что поесть.

— Как хорошо снова оказаться дома! — вздыхает миссис Бэнкс.

Они садятся к столу.

— Недурно будет чем-нибудь перекусить, — продолжает миссис Бэнкс. — Но что это? — восклицает она, обернувшись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Поппинс

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей