Диане ничего не оставалось, как прекратить расспросы и довольствоваться разговором комментатора.
Однако через минуту заговорил уже сам Филипп, точнее не заговорил, а возмущённо заворчал:
— Ну вот, наши пропустили шайбу, теперь мы уже проигрываем. Вот незадача. Сглазил я их, сказав, что они выиграют.
Он ещё что–то бурчал, но Диана его уже не слушала. Её взволновало объявление комментатора.
— Филипп, что сейчас произнёс комментатор?
— Как что? Он сказал, что российский игрок забил шайбу.
— Это я поняла, — в досаде бросила Диана. — Ты повтори, пожалуйста, его фразу дословно.
Филипп начал повторять фразу комментатора быстро и уверенно, но с каждым словом, даже слогом, его речь замедлялась, и в итоге он замолчал, не договорив фразу.
— Он сказал: «
— Так вот оно в чём дело — значит не Дэ́нис, а Дени́с!
— удивлённо произнесла Диана.— Я должен был додуматься до этого, — сокрушался, повторяя, Филипп, позабыв уже о хоккее. — У нас, действительно, я не встречал ребят с таким именем, оно всё редкое для нашей страны. Но в других то странах, в частности славянских, оно существует. Да, стыдно мне должно быть. Я ведь считал, что хорошо разбираюсь в разных видах спорта.
— А спорт то здесь при чём? — удивилась Диана.
— Понимаешь, если хорошо разбираешься в спорте, то не должен забывать имена известных спортсменов. А в спорте как раз есть ребята с такими именами. Сейчас я припоминаю, что в России или в Украине были пловец Денис Силантьев и велогонщик Денис Меньшов. И если Силантьев уже завершил карьеру спортсмена, то Денис Меньшов, как мне помнится, гоняется до сих пор. Вот при чём здесь спорт — с ним как раз связано имя Денис.
— Но почему же я младшего мальчика называла Дэ́нис?
— Ты просто неправильно делала ударение, а для него это не имело существенного значения.
Филипп немного подумал, а затем сказал:
— Здесь есть ещё одна хитрая закавыка.
— И в чём она?
— Понимаешь в нашей, английской транскрипции эти имена пишутся вообще абсолютно одинаково. Если не учитывать ударение, конечно.
— Ну, это и так понятно. И что из того?
— У нас, действительно, понятно. Хотя для других народов, может быть и не совсем.
— Почему?
— Да потому что наша буква е
, то есть [i: ] может произноситься по–разному: и как [i: ] и как [e].— Да, но в этом случае очевидно, что нужно произносить [e].
— Это для нас очевидно, но не для тех, кто не знает английского языка. Подобные нюансы, если я не ошибаюсь, есть и в русском алфавите. Ты то, изучившая русский язык, как раз лучше должна знать подобные вещи, — уколол её Филипп.
— Я не пойму о чём ты говоришь, — не обратив внимание на язвительность Филиппа, спросила Диана.
— Ладно, вообще–то для нас сейчас это не имеет никакого значения. Просто я хотел убедиться для себя, что я прав. Хотя, для тебя — всё же, пожалуй, важно. Погоди немного.
Он вышел из комнаты, вернулся в неё уже с ноутбуком и минут 8–10, судя по мелькавшему экрану, что–то разыскивал. Хоккей сейчас отошёл на второй план.
— Так, точно — я был прав, — затем уже довольно произнёс Филипп. — Смотри — в русском языке интересующее нас женское имя и мужское не только произносятся, но и пишутся по–разному.
— Как это?
— В русском языке есть, так называемая, твёрдая буква е
, которая называется э. В нашем алфавите такой буквы нет. У нас все буквы е произносятся мягко. А в русском языке наше имя— Да, такое мне следовало знать.
— Вот в том–то и дело, — согласился Филипп. — Это я и имел в виду, когда сказал, что для тебя такие вещи важны. Дело в том, что твоё изучение русского языка несколько однобокое. Ты уже неплохо знаешь разговорную речь, но как пишутся те или иные слова плохо знаешь. Твой самоучитель, к сожалению, мало времени уделяет грамматике, а упор в основном делает на разговорную речь. Так что тебе, дорогая, если ты хочешь, действительно знать язык — нужно сейчас больше времени уделять грамматике. И начать хотя бы с того, что следует читать русскоязычную прессу.
— Да, придётся так и поступить.
— Ладно, — махнул рукой Филипп. — Мы сейчас говорим совершенно не о том. Важно то, что теперь мы знаем, младший мальчик, действительно, носит имя Денис.
— Так может быть, душа моей Дэ́нис поселилась в его теле? Возможно, как раз на это и указывает сходство имён?
— Совершенно исключено, — ответил Филипп. — Ты очень спешишь с выводами. Если ты, не спеша, подумаешь, то прекрасно поймёшь, что этого быть не может. Он тебе начал сниться через два или три года после смерти твоей дочери, а ему уже тогда во сне было лет семь.
— Но, может быть, — упорствовала Диана, — он мне снится в будущем?
— Хм, в принципе возможно. Но мне, почему–то кажется, что скорее наоборот — возможно этот мальчик жил в прошлом, а после смерти его душа переселилась в тело твоей дочери. Такой вариант более привычный.