Оуэн подкинул больше поленьев в огонь. Я наполнила наши тарелки, и мы поели на полу, забыв о роскошной столовой. Он сохранял наш разговор легким, делясь историями обо всем, начиная от того, насколько сложно было найти запчасти, которые были нужны Полу для его «Триумфа ТR7», заканчивая шалостями его собак.
Когда мы опустошили наши тарелки, я отнесла их на кухню. Оуэн последовал за мной, неся наши стаканы с водой. Часы на духовке показывали восемь сорок пять.
— Мне нужно идти, — сказала я Оуэну. — Кэсси скоро будет готовиться ко сну.
Оуэн вылил остатки воды и отставил стаканы в сторону.
— Как ты относишься к тому, что рассказала мне? — Он прислонился спиной к краю кухонного стола, скрестив руки на груди, и изучал меня.
Я заглянула внутрь себя, обнаружив привычные стыд и грусть. Но я также чувствовала что-то новое. Облегчение. Легкое послабление груза, который я так долго носила. Вопросы Оуэна заставили меня посмотреть на трагедию с другого ракурса. Возможно, мой отец сбегал. Возможно, он был слишком пьян, чтобы остановиться и оглянуться на подъезжающие машины. Или, возможно, как предположил Оуэн, он специально вышел перед машиной, поражённый горем из-за того, что он сделал с моей мамой.
Мои губы слегка изогнулись.
— Я чувствую себя нормально. Честно, — добавила я, когда увидела, как он поднял бровь. — А ты?
Он скрестил лодыжки.
— Удивительно, но все в порядке.
— У меня тоже. — Я потянулась и дернула за манжет рукава его рубашки, прежде чем позволила своей руке повиснуть у моего бока.
Он оттолкнулся от стола и заправил мои волосы мне за ухо. Моя кожа потеплела там, где его пальцы коснулись мочки моего уха.
— Пойдём, — сказал он. — Я провожу тебя до дома.
Снаружи дождь прекратился, и успокоился ветер, оставляя ночной воздух свежим и пахнущим морем. Над нами сверкала россыпь звёзд за очерченными светом луны тучами.
— Думаешь, у нас перерыв от дождя? — спросила я, смотря вверх.
— Может быть, немного завтра, но следующий фронт будет в четверг.
Мы поднялись по лестнице к фиолетовому дому бабули в викторианском стиле и вошли под тусклый свет лампы на крыльце. Мягкий свет просачивался сквозь занавески изнутри дома.
— Говоря о четверге, — начал он, прислонившись к дверному косяку, пока я открывала дверь. — У меня в Сан-Хосе конференция для строителей на целый день. Мы с командой пойдём на ужин после неё, поэтому меня не будет дома допоздна. Обычно собаки прекрасно справляются сами по себе в течение дня, но так как Кэсси, кажется, они нравятся, и она заинтересована в зарабатывании денег, то не хотелось бы ей поиграть с ними и накормить их ужином?
— Эти собаки немного велики для восьмилетки. — Я вытащила ключ из замка, и не сводила взгляд с ручки.
— Наверное, я спрашиваю, сможешь ли ты проверить их, пока меня нет. — Он сверкнул улыбкой. — Я собираюсь запереть их внутри, потому что у меня не будет возможности починить ворота до этих выходных. Их нужно будет выпустить хотя бы раз или два.
— Хорошо. Мы с Кэсси зайдем утром. Ты сможешь показать нам, что делать.
— Спасибо, — сказал Оуэн. Он откинул волосы, которые закрывали мое лицо, мне за плечо, уговаривая меня взглянуть на него. Он обхватил мою челюсть, поглаживая большим пальцем щеку, скользя к моим губам.
— Оуэн. — Мой рот приоткрылся.
— Я скучал по тебе, Молли.
Его лицо приблизилось, ресницы затрепетали, закрываясь, и, будь я проклята и мое чертово сердце, но я не отклонилась и не остановила его. Я вздохнула, когда его губы коснулись моих.
Поцелуй был не долгим и не глубоким. Но это тронуло мою душу.
Он прервал поцелуй, едва тот начался. Я потянулась за ним, поднимаясь на носочки, наши губы разомкнулись, когда он полностью выпрямился. Я опустилась на пятки.
— Спокойной ночи. Увидимся утром.
Я молча смотрела, как он уходит, все ещё пошатываясь от его поцелуя и историй, которыми мы поделились. Когда он исчез за оградой между его и бабушкиным дворами, я зашла в дом.
Внутри я нашла Сэди и Франсин, они убирали кухню.
— Где Мэри? — спросила я, немного тревожась.
— Привет, Молли, — поздоровалась Сэди через плечо. Она помахала рукой, одетой в мокрую резиновую перчатку. — Мэри пошла в постель. Она почувствовала себя нехорошо.
— Правда? — Я повернулась к лестнице, мой лоб сморщился от беспокойства. Бабуля покинула свою собственную вечеринку. — С ней миссис Фелтон?
— Она ушла несколько минут назад. — Франсис тряхнула головой.
Она ударила влажным полотенцем по столешнице, отодвинув чайную чашку, которая стояла у нее на пути.
У меня перехватило дыхание. Сердцебиение участилось, я взяла чашку и понюхала влажные чайные листья. Грязные носки.
— Это Кэсси. — Франсин кивнула на чашку в моих руках. — Она сказала, что Мэри делает это для нее, что это помогает ей спать. Надеюсь, ты не против того, что я сделала немного.
— Где Кэсси? — Я поставила чашку с громким стуком.
— Наверху, готовится ко сну, — ответила Сэди. — Она была замечательным помощником сегодня вечером.
Я ничего не сказала Сэди. Я побежала навверх, перепрыгивая через две ступеньки.