Читаем Вслед кувырком полностью

— При отсутствии различий в группах крови или генетического материала объяснение только одно: не полностью поглощенный однояйцовый близнец. — Он выдыхает дым в сторону от стола. — Однажды, когда один старик умер от сердечного приступа, врачи услышали биение второго сердца, такое тихое, что первое его начисто раньше заглушало. Когда тело вскрыли, нашли высохшего человечка, свернувшегося в грудной клетке, как гномик в скорлупе желудя. Он тоже был стар, с бородой и так далее, но совершенно нормален, если не считать, что очень маленький. И без глаз — они ему были не нужны. Но рот был. И голосок, тоненький-тоненький, плакал и звал: «по-могитееее!» Один близнец умер, второй оказался погребен заживо в трупе брата. Конечно, ничего нельзя было сделать. Он тоже умер. Но тут-то и началась жуть. Когда сделали вскрытие, оказалось, что мозг большого близнеца до конца не развился. Он должен был стать растением, а не успешным бизнесменом, каковым был. Зато у маленького близнеца мозг был в прекрасном состоянии. Оказывается, все это время он дергал за ниточки, управляя изнутри телом брата.

— Ух ты! — говорит Джек.

— Да ладно, Джек! — Эллен закатывает глаза. — Даже ты не такой тупой, чтобы поверить в эту туфту!

— Правда удивительнее выдумки, — отвечает он. — Я хотя бы не съел свою сестру-близнеца.

— Я не…

— Людоедка!

— А может, ты ее вовсе не поглотила, Эллен, — задумчиво произносит дядя Джимми. — Может, она все еще жива там, внутри.

— Помогитееее! — скулит Джилли дрожащим голосом. И не выдерживает, хохочет вместе с Джеком и дядей Джимми.

Эллен резко встает из-за стола.

— А жаль, что вы друг друга не переварили там, в животе. Я была бы тогда единственным ребенком!

Она берет со стола тарелку и решительным шагом удаляется в дом.

— Может, и не совсем единственным, — говорит дядя Джимми ей вслед.


Помыв после завтрака посуду — задание, полученное от дяди Джимми перед уходом, — Джек и Джилли стоят возле кухонного столика, собирая яблоки, бананы, палочки гранолы, арахисовое масло, сандвичи с вареньем и бутылки воды в рюкзаки, уже пузатые от пляжных полотенец, лосьона для загара, репеллента, перочинных ножиков, свернутых пластиковых анораков (синее небо — не гарантия от дождя, по крайней мере в августе), горстки фейерверков «прыгучий Джек» (остатки от Четвертого июля, сохраненные Джилли для особых случаев, к которым данный явно относится) и запрятанные в разных местах, по секрету друг от друга на случай, если одного поймают — косяки, украденные у дядя Джимми накануне вечером.

— Слушай, со всем этим мы неделю можем выжить на необитаемом острове, — говорит Джек, впихивая в рюкзак еще одно яблоко.

У него такое чувство, что он собирается выйти в пустыню. Следующая станция — Голодный Город.

— Ага, — вдруг доносится сзади голос Эллен. — Так что вы задумали, сволочата?

Джек и Джилли оборачиваются одновременно, вздрогнув. Эллен и дядя Джимми ушли после завтрака на пляж, и потому несколько неожиданно увидеть ее, опершуюся на край открытой скользящей двери, скрестив на груди руки. Светлые волосы забраны в хвост, но выбившуюся прядь задувает на лоб над черными очками. Вообще-то стук сетчатой двери предупредил бы их о ее возвращении — наверное, она очень аккуратно закрывала дверь за собой, чтобы подобраться незамеченной. И кто знает, как давно она слушает? Джек не помнит, чтобы они говорили что-нибудь предосудительное, но ведь они, думая, что никто не слышит, не особо за собой и следили. С другой стороны, никто из них не услышал то самое знаковое предчувствие — так что, наверное, беспокоиться не о чем.

— Нехорошо за людьми шпионить, Эллен, — говорит Джилли. — Тебе бы понравилось, если б за тобой шпионили?

Эллен игнорирует вопрос.

— Вы отлично знаете, что мама и папа не позволили бы вам одним выйти на каноэ.

— Так отчего ж ты не сказала об этом дяде Джимми? — ухмыляется Джилли.

— А ты бы мне сказала спасибо. Я вас выручила.

— Хорошо, спасибо. — Джилли закидывает рюкзак на спину. — Пошли, Джек. Хватит резину тянуть.

Но Эллен становится на пути к двери.

— Я вас спросила, что вы задумали.

— Ничего мы не задумали, — отвечает Джек.

— А если бы и так, тебе какое дело? — спрашивает Джилли.

— Я ваша старшая сестра, и мне есть дело.

Этим она зарабатывает презрительный смешок Джека.

— Отличная сестра, Эл.

Эллен пытается зайти с другой стороны.

— Послушайте, мы тут отлично устроились. Дядя Джимми в качестве воспитателя — то же самое, что полное отсутствие воспитателя. Я просто не хочу, чтобы вы все испортили.

— Мы ничего портить не будем, — возражает Джек.

— Я ж не говорю, что вы нарочно. Но достаточно, чтобы вас поймали за какими-нибудь глупостями, за чем-то, чего делать не следует, и все. Остаток лета проведем дома с мамой или с папой — сами знаете, как это будет весело.

— Ну и что? — спрашивает Джилли, нисколько не испугавшись.

— А то, что и думать забудьте.

— О чем?

— О том, чтобы угнать каноэ.

— Ты спятила! — восклицает Джек. — У нас и в мыслях не было его угонять!

Перейти на страницу:

Все книги серии Альтернатива. Фантастика

Похожие книги