Они сели за стол и принялись есть печенье из запасов, хранившихся в сарае, запивая его кофе. Джесс заметила:
— Через несколько часов мы будем есть домашнюю еду. Бисквит Хенк — отличный повар. Работникам нравится, как он готовит. Теперь ты будешь есть вкусную и горячую пищу. Наварро, тебя это устраивает?
— Ага. А если твой отец передумает нанимать меня?
Джесс поняла, что Наварро готов говорить о чем угодно, только не о том, что произошло между ними ночью.
— Этого не произойдет. Ты нужен нам. Надеюсь, тебе понравится и ранчо, и его обитатели.
— Чувства не имеют никакого значения, когда впереди такая работа.
— А друзья имеют? — спросила Джесс с набитым ртом.
— У меня никогда не было много друзей. Пожалуй, вообще не было ни одного.
— А как же я? Разве мы не друзья?
Выражение ее глаз заставило его дать ответ:
— Да, но странно то, что ты женщина и в…
Радостная улыбка озарила ее лицо.
— Ты подружишься и с остальными работниками. Они отличные парни, вот увидишь.
— Сомневаюсь, что они примут такого, как я, но не беспокойся об этом.
— Наварро, ты себя недооцениваешь.
— Это ты переоцениваешь меня, Джесси. Я не такой уж замечательный. Всего лишь бродяга.
— Наварро, ты больше, чем просто кто-то. Может быть, ты изменишь свое мнение о себе, когда будешь жить и работать с… нами.
— Джесси, не обманывай себя. Такие мужчины, как я, не меняются и нигде не оседают надолго, — сказал он, увидев улыбку на лице любимой. Он должен был подготовить ее к расставанию, чтобы у нее не возникли ненужные надежды на продолжение их отношений.
Джесс некоторое время смотрела на него. Затем, вспомнив о своих утренних мыслях, сказала:
— Может быть, да, а может быть, нет. Это будет зависеть только от тебя.
— Ты упрямая и мечтательная женщина. Боюсь, из-за этого ты можешь страдать в будущем.
Джесс рассмеялась, чтобы скрыть свою тревогу.
— Насчет упрямства папа и Мэтт, пожалуй, согласились бы с тобой. А что касается мечтательности, тут ты тоже прав. Когда человек хочет чего-то, он всегда мечтает об этом, а потом начинает трудиться, чтобы воплотить свою мечту. Нельзя сдаваться, пока фантазии не станут реальностью. Я мечтаю о том, чтобы моя семья жила в мире и спокойствии, чтобы все было хорошо, у нас был достаток и счастье. И я делаю все для этого. Проклятый Флетчер превратил нашу жизнь в кошмар. Я собираюсь остановить его с помощью тебя и твоей дружбы.
— Джесси, у тебя есть и я, и моя дружба. Но я не хочу, чтобы ты пострадала. Тебе надо научиться сражаться, идти на компромиссы, ты должна понимать, когда надо отступить.
Джесс поняла, что последние слова не имели отношения к Флетчеру, потому что Наварро никогда не станет отступать перед этим негодяем. Она не стала обращать внимание на эти слова.
— Риск — это мое дело, Наварро, а не твое.
— Нет, и мое тоже. Я обещал помочь, и я помогу.
— Я думала, ты не даешь обещаний, — сказала Джессика.
— Как правило, нет, потому что я никогда не остаюсь достаточно долго на одном месте, чтобы выполнить их.
Джесс заставила себя не спрашивать, почему так происходит.
— Это честный ответ. Спасибо. Но я пойму, если что-то вынудит тебя покинуть нас раньше, чем борьба будет окончена. — Она встала и добавила: — Нам пора ехать. Уверена, отец ждет не дождется меня живой и здоровой.
Вот показались дом и другие постройки ранчо. Джесс заметила, как напрягся Наварро. Она сделала глубокий вздох.
— Вот он, дом, — сказала она.
Наварро увидел выкрашенный белой краской дом, большой амбар, множество загонов для скота, загородки, сарай для работников, несколько небольших пристроек, курятник и большой сад. Он также увидел коров и нескольких людей, занятых какой-то работой. Яркое весеннее солнце освещало всю картину. Наварро насчитал девять работников.
Подъехав поближе, Наварро и Джесс услышали разные звуки, почувствовали ароматы кухни. Они направились к одному из загонов возле амбара и спешились. Сняв седла с лошадей, они привязали животных к ограде. Лошади подошли к стоящей поблизости кормушке. Животные заслужили отдых и пищу после трудного и долгого пути.
Джесс заметила, что ее спутник осматривает новое место так, словно заранее продумывает пути отступления и бегства. После того как он спросил, что находится к югу, северу, востоку и западу от ранчо, Джесс сказала:
— Бокс Эль, наше ранчо, простирается вокруг на многие мили. В сорока милях на север находится форт Дэвис. Несколько дней пути в южном направлении — и ты будешь в Мексике, а с востока и запада нас окружают горы. Владения Флетчера — в пятнадцати милях на северо-восток. Соседей у нас немного.
— А шериф и солдаты из Дэвиса и Стоктона?
— Мы видим их редко, только когда ездим в город за покупками. Пойдем найдем папу и скажем ему, что я вернулась. Иди за мной, — позвала она.