Читаем Всплеск в тишине полностью

Видимо достигнув определённой температуры дальше масло стало нагреваться по экспоненте, так что оба фидаи стали орать от боли, когда стали заживо вариться в закипающем масле.

— Чуть убавьте огня сеньор Бароцци, — попросил я военачальника, — мы ведь не хотим, чтобы наши гости так быстро нас покинули.

Тот кивнул и солдаты стали лопатами отгребать угли из-под чана, и этим чуть сбавили температуру, только усилив страдания ассасинов.

— Мы не фидаи! — внезапно заорал сквозь крики боли, тот, что оскорблял меня раньше всё время, — спасите меня! Я всё расскажу!

Челюсть у меня поехала вниз.

— В смысле? — удивился я, — а кто вы?

— Просто наёмные убийцы, но мы не имеем никакого отношения к Старцу горы! — заорал он от боли.

— Так, я вообще перестал что-либо понимать, — я почесал затылок, — сеньор Бароцци, уберите угли, облейте чан водой, пусть немного остынет. Если что, всегда можем снова развести огонь.

— Не нужно! Мы всё расскажем! — прорезался голос у второго, у которого стала слазить кожа с ушей и носа, оголяя мясо.

* * *

Когда чан остыл и к нему можно было подойти, я приблизился к стонущим от боли людям.

— Рассказывайте, а то я вообще перестал что-либо понимать, — приказал я.

— Нас и правда наняли вас убить, — быстро и торопливо начал первый араб, — но поскольку вас всегда окружает огромное количество охраны, то сказали, как это можно сделать легче и проще. Нам дали яд, сказали одеться как фидаи и впустили в дом Бадоэр, где мы для усиления эффекта запугали хозяина, приказав отравить вас.

У меня от этих слов волосы зашевелились на голове.

— Так, а дальше?

— Когда стало понятно, что вы возможно поправитесь, то нас позвали доделать работу, заплатив ещё, и впустили уже в ваш дом, приказав убить во сне, — ответил второй убийца.

Я переглянулся с сеньором Бароцци, который также был крайне удивлён этим признанием.

— Позвольте спросить господа, и кто же это у нас в городе такой умный? — изумился я, — запугать сеньора Франческо, представившись ассасинами, это точно не тривиальная придумка. Мне лично такое даже в голову бы не пришло.

— Были два человека, кто нас наняли, — заторопился ответить первый араб, — они скрывали свои лица, но мы хотели их шантажировать после проделанной работы, поэтому проследили до места где они живут.

— Так-так, скорее же назовите их имена! — у меня даже проснулось любопытство, кто же и правда такой умный завёлся в городе.

— Фантино и Марино Дандоло, ваши братья сеньор Витале! — с яростью выкрикнули оба, — мы слышали их разговор, когда они разговаривали у пристани, думая, что одни. Они давно планировали завладеть вашими богатствами, настраивая родственников и знакомых на то, что возможно вы не вернётесь из путешествия и какой смысл деньгам просто лежать в подвале, если их можно пусть в оборот. К сожалению ваше возвращение разрушило их планы, и они придумали новый, с более кардинальным решением проблемы.

— Это не может быть правдой, — я покачал головой, — вы что-то путаете, эти два идиота не могли придумать такую хитроумную стратегию. Да они о Старце горы вряд ли когда могли слышать, не говоря уже о том, чтобы отправить наёмных убийц под личинами фидаев в дом моего компаньона.

— Но это правда сеньор Витале! Клянусь Аллахом! — попытался убедить меня первый, — они же и впустили нас во дворец, и мы провели в их покоях весь день, а ночью они выпустили нас, показав где находится ваша комната.

«Бред какой-то, — я задумался, — эти два кретина придумали такой хитроумный план? Я чего-то не знаю о своих братьях?».

— Вытаскивайте их, везите в больницу, пусть доктора их подлатают, затем во дворец Дандоло, — приказал я, — пусть при свидетелях укажут на братьев, чтобы поверила матушка, и мы составим письменные показания.

— Слушаюсь сеньор Витале, — сеньор Бароцци, стал распоряжаться, чтобы корчащихся от боли людей, которые при каждом прикосновении к своей коже, орали благим матом, аккуратно достали из чана, и как-то уложили на повозку.

— Карло, я думаю ты мне понадобишься, — я повернулся к офицеру, — доставь Елену домой, и возвращайся.

— Будет исполнено сеньор Витале!

* * *

Ничего не понимающих братьев, моя охрана вытащила из кроватей и притащила в общий зал, где они увидев двух наёмных убийц, сделали вид, что впервые их видят. Нам пришлось дожидаться, когда вниз спуститься мама, одетая наспех, поскольку я поднял её ни свет, ни заря. Она, спускаясь с лестницы второго этажа, недоумённо поджала губы, смотря на двух сыновей, которых бросили на пол, окружив охраной, а третий, стоял рядом с двумя неизвестными.

— Витале, что здесь происходит? — который раз за эти безумные две недели поинтересовалась она у младшего сына.

— Эти люди, — я показал рукой на наёмников, — указывают на моих братьев, как на заказчиков моего убийства.

Глаза мамы расширились.

— Фантино? Морино? Это так? — обратилась она к старшим сыновьям.

— Нет! Конечно же нет! Наглая ложь! — закричали оба, пытаясь встать с пола, но охрана, тычками копий быстро их вернула назад, — мы вообще впервые их видим!

Перейти на страницу:

Все книги серии Венецианский купец

Похожие книги

Сборник "Черные бушлаты. 8 книг"
Сборник "Черные бушлаты. 8 книг"

«Черные бушлаты» — цикл романов Александра Конторовича о Великой Отечественной войне, созданных в популярном жанре исторических приключений. Трагические события тех лет показаны глазами нашего современника, опытного бойца группы «Альфа» подполковника Котова, вдруг очутившегося в эпицентре военных действий прошлого. Главному герою предстоит приложить нечеловеческие усилия, чтобы защитить Родину от захватчиков и спасти собственную жизнь. Восемь романов серии, по отзывам читателей, подкупают духом патриотизма, точностью и реалистичностью в трактовке исторических фактов, располагающими к себе героями, а также натуралистичными, но потрясающе яркими и правдоподобными сценами сражений.Содержание:1.Чёрные бушлаты. Диверсант из будущего2.Чёрная пехота. Штрафник из будущего3.Чёрная смерть. Спецназовец из будущего4.Чёрные купола. Выстрел в прошлое5.Чёрный снег. Выстрел в будущее6.Чёрный проводник7.Чёрные тропы8.Шаги в темноте

Александр Сергеевич Конторович

Попаданцы