Читаем Вспышка молнии полностью

— Я принял решение, — начал Виллард Хоган, едва Эбби осторожно присела на край кожаного кресла, как раз напротив старика. — Пока мы не уничтожим эту мерзкую крысу, которая, чтобы досадить мне, пытается убить тебя, тебе нельзя оставаться в Чикаго. Это небезопасно.

— Но…

— Выслушай меня, — перебил он внучку. — Патрик сделал замечательное предложение. То, что он предложил, соответствует моим ближайшим планам и отсроченным финансовым проектам.

Сердце у Эбби заныло. Дедушка говорил так же, как ее папа. Различие заключалось лишь в том, что Роберт Блисс для придания своим решениям веса всегда ссылался на Библию, а Виллард Хоган прибегал к терминологии финансового дела,

— О каких отсроченных проектах вы говорите? — осмелилась поинтересоваться Эбби.

— О твоем наследстве, конечно. Кто будет распоряжаться деньгами, когда я умру?

— Пожалуйста, не говорите об этом, — взмолилась женщина, пораженная искренностью своей просьбы. — В моей жизни было так много смертей. Так много потерь.

Когда Эбби подняла голову, она увидела деда совсем другими глазами. Она заметила, что нос у старика в точности такой же формы, как был у ее мамы. Глаза его меняли цвет, как ее собственные.

— Пожалуйста, не говорите со мной так, будто вы собираетесь умирать. Мы едва успели узнать друг друга.

И тогда… на лице его появилась теплая улыбка, улыбка дедушки. Эбби бросилась в объятия Вилларда Хогана.

— Ах, Эбби, девочка! Я счастлив, что нашел тебя! У меня появился шанс. Но я не могу сидеть, сложа руки, пока некто хочет лишить меня самого дорогого в жизни. Нет, не могу!

Эбби стала перед стариком на колени, а он продолжал, гладя ее по головке:

— Патрику пришла потрясающая мысль. Мне следовало бы додуматься до этого самому. Он предлагает тебе выйти за него замуж, после чего вы отправитесь в длительное путешествие по Европе.

Эбби смотрела на старика, не в силах вымолвить ни слова. Она не могла поверить, что события могут развиваться с такой скоростью. Патрик хочет жениться на ней? Но этот вопрос она даже обсуждать не желала. Эбби начала было протестовать, но дедушка поднял руку, как бы лишая ее права голоса:

— Разве ты не понимаешь? В Европе, рядом с Патриком, ты будешь в полной безопасности. А пока тебя не будет, я разузнаю, кто это плетет сети заговора. Кроме того, Патрик будет продолжать вести мои дела. Разве ты не находишь, что это решение превосходно во всех отношениях?


— Ну нет! — Эбби швырнула парадное платье на пол гостиной, как будто это была половая тряпка. — Ему не удастся купить меня ни за бриллианты, ни за наряды! Ни за поездки по Европе!

Миссис Стрикланд выгнула тонкую бровь и сделала знак служанке, застывшей с широко раскрытыми глазами чтобы та подняла дорогой наряд и аккуратно повесила его,

— Мистер Хоган желает вашей безопасности.

— Но не счастья! — вскипела Эбби.

— Ах, девочка, конечно, он хочет, чтобы вы были счастливы.

— Тогда почему он предлагает мне заключить этот союз?

Экономка повела плечами:

— Многие были бы счастливы выйти замуж за Патрика Брэди.

Эбби даже не обратила внимания на это замечание, хотя оно, очевидно, было справедливым. Патрик был привлекателен, Хорошо воспитан. У него было блестящее будущее. Но он не был создан для нее. Все очень просто.

Эбби выдвинула ящик комода и достала оттуда простые кожаные, без каблука ботинки и простенькое платье.

— Я не готова к замужеству, — постановила она, повторяя слова, уже сказанные дедушке.

В ответ экономка сощурилась и сжала губки:

— Полагаю, что так же вы относитесь к любой кандидатуре, даже к мистеру Макнайту.

Эбби вскинула голову.

— Да, я не готова к браку. С кем бы то ни было, — настойчиво повторила она. — У меня другие планы,

— Неужели?

Но посвящать прислугу в свои планы Эбби не собиралась. Миссис Стрикланд управляла домом так, как считала нужным, но она всегда блюла интересы старого Хогана и была ему предана.

Молодая женщина скользнула в розовато-лиловое платье, прибегнув к помощи служанки, отыскала светлую шаль и соломенную шляпку. Взглянув на экономку, которая всем своим видом выражала неодобрение ее поведению, Эбби спросила:

— Не будете ли вы любезны удостовериться, что экипаж подан?

Спускаясь по лестнице в вестибюль, Эбби заметила, что Таннер уже ждет ее внизу. Ночи напролет она тосковала и беспокоилась о нем, о ранах, скрываемых под бинтами. Сердце ее перестало болеть, только когда она убедилась, что с ним все в порядке и он снова готов выполнять свою работу. Заметив, что Макнайт бледнее обычного, женщина поспешила вниз.

— Вы не сделаете ни шагу из этого дома, — твердо заявил Таннер.

Эбби с изумлением остановилась. Если он опять начал командовать, значит, он здоров.

— Вы не можете заставить меня сидеть дома, как в тюрьме.

— Могу. И ваш дедушка меня в этом поддержит.

— Ах, Господи! Почему мужчины такие бестолковые? Как вы можете с уверенностью говорить, что стреляли именно в меня? Может быть, бандиты хотели убить дедушку. Или вас.

— Ну что ж… я не исключаю этого. — Таннер взял женщину за руку и увел ее прочь от парадной двери.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже