— Мне нужно уладить пару дел. Как вы отнесетесь к тому, что я захвачу вас на обратном пути через час?
Дана не спорила: ей самой необходима была хоть короткая передышка перед возвращением домой. Джефф Рэнкайн оказался слишком обременительным спутником.
Девушка смешалась с полуденной толпой, пересекла улицу и побрела через пассаж, довольная, что осталась одна. Небольшой модный магазинчик, оформленный молодыми и талантливыми дизайнерами, привлек ее внимание. Фасон и яркие тона одежды, сшитой мастерски и с творческой фантазией, были слишком хороши, чтобы можно было устоять. Несмотря на большую стоимость вещей, Дана вышла из бутика с тремя пакетами в руках. Взглянув на часы, она заметила, что вполне укладывается в отпущенное ей время, и кратчайшей дорогой, ведущей через небольшую галерею, направилась к тому месту, где была припаркована машина. Прекрасный аромат свежесмолотого кофе, заставил ее повернуть голову и вглядеться в туманный интерьер экспресс-бара. За одним из столиков Дана заметила Джеффа Рэнкайна. Его собеседницей была изящная, шикарно одетая пепельная блондинка, явно старше его по возрасту. Она не выглядела счастливой, напротив, была холодна и невозмутима. Джефф же едва сдерживал раздражение и злость. Это можно было бы принять за ссору любовников, подумала Дана, если бы они не казались непримиримыми врагами.
Она поспешно отошла в сторону и, наклонив голову, поспешила прошмыгнуть мимо незамеченной. Прошло минут десять, прежде чем у машины появился Джефф.
— Извините, что заставил вас ждать, золотко, — сказал он. — Я задержался в банке.
«Ничего себе банк!» — кисло подумала Дана и уселась на свое место. Джефф Рэнкайн, по-видимому, ведет двойную жизнь. Возможно, ответственность за супружеский разлад лежит не только на его жене. Подумав о Марго, Дана вздохнула. Жизнь в доме становилась с каждой минутой все более запутанной.
Глава 6
Бретт больше не возвращался в разговорах к ее шальной выходке. Такое положение дел расстроило Дану даже больше, чем откровенные нападки. Его благожелательная манера держать себя с ней как с надоедливым ребенком выводила девушку из себя. Ее отец был в полном неведении относительно этой увеселительной прогулки в город — он провел большую часть дня наблюдая за Принцем Гонтлиттом, оценивая его достижения в беге, состояние беговой дорожки, знакомясь с жокеями и завоеванными лошадьми призами. Он даже не передохнул до самого вечера, но в итоге узнал все как свои пять пальцев. Вдобавок он посчитал обязательным для себя поговорить с каждым работником конюшни по очереди, от старшего конюха до мальчишки-ученика. Это было одним его правил. Он всегда утверждал, что успех тренера на девяносто процентов обусловлен преданностью и квалификацией персонала.
Верный своему обещанию, Бретт отдал распоряжение относительно Принца Гонтлитта: теперь все вопросы его тренировок и программы скачек решал только Слоан Грегори, его новый тренер. Это доставило Слоану чрезвычайное удовольствие, тем более что только таким образом он и собирался работать.
После ужина мужчины обсуждали лошадей и родословные. Бретт решил приобрести крепкую породистую новозеландскую кобылу Тамаки, жеребую от подающего надежды скакуна Сэндоуна. Было запланировано перевезти ее в конюшню до того, как появится на свет жеребенок. Обсуждались и достоинства будущего отца. Сэндоун имел репутацию одного из лучших спринтеров в Новой Зеландии.
Марго откровенно скучала от всех этих разговоров. Ей постоянно было необходимо мужское внимание, и она становилась беспокойной и раздражительной, когда его не наблюдалось. Она смотрела на Грегори с холодной враждебностью, не понимая, как его дочь может интересоваться этой болтовней.
Слоан был всецело на стороне Бретта, когда тот принял решение скрестить породистую кобылу с английским жеребцом, чей первый же выход на скачки имел огромный успех, но родословная была еще малоизвестна заводчикам. Джефф выступал против. По его мнению, это было чудовищным финансовым риском.
— Надежный успех — вот что нам нужно, — сказал он убежденно, и его красивое лицо вспыхнуло. — Как насчет Смутьяна?
— Послушай, Джефф, — спокойно сказал Бретт, не понимавший его горячности. — Мы должны достичь цели и, думаю, вполне можем позволить себе пойти на определенный риск. У нас прекрасная позиция — есть возможность неспешно заниматься разведением новой породы спринтеров. Я знаю, что рынок диктует спрос на скороспелок, подающих надежды, но они не способны завоевать Кубка. Только спринтер высочайшего класса выдержит две изнурительные мили. Да, этот жеребец, Смутьян, о котором ты говоришь, действительно «голубых кровей» — его отцом был Стар Корт, стайер с большой буквы на дорожке до двух миль, но у нас самих достаточно таких двухлеток. Я уже все решил.
— В таком случае нам больше не о чем говорить, не так ли? — Джефф встал из-за стола. Румянец на его лице сменился неестественной бледностью.