Читаем Вспышка страсти полностью

Сквозь большие венецианские окна можно было разглядеть выкрашенные белой краской стены и то, что с такого расстояния было похоже на гигантскую картину Пикассо. Выложенная камнем дорожка вела через сад к соседней вилле, которая была намного меньше, но гораздо симпатичнее. Стены в ней были отделаны по-португальски яркими изразцами, а открытые деревянные ставни позволяли видеть бегонии и ползучие лобелии, которые занимали все подоконники. Вокруг верхнего этажа проходил узкий деревянный балкон, где возле плетеного стола я заметила широкополую соломенную шляпу, которая принадлежала тете Гарриет, корзинку для вязания и клубки шерсти, раскатившиеся по деревянному настилу. Я вышла из машины, но вместо того, чтобы отправиться прямо к вилле, в которой, вероятно, обосновалась Розалинда, обогнула дом и пошла к другому, поменьше. Группа деревьев отделяла эту виллу от других зданий «Анклава», но каменные ступеньки, замысловатой дугой спускавшиеся от парадной двери виллы тети Гарриет, выводили на дорожку между деревьями, от которой новая извилистая серия ступенек поднималась вверх, к двум выкрашенным в розовый цвет виллам с коваными балконами и красными черепичными крышами. Я поднялась по ступенькам и, задержав дыхание, повернулась в сторону моря.

В обоих направлениях до бесконечности тянулся серебряный песок, огромные волны вздымались на повергающую в трепет высоту и разбивались в белую пенистую массу, а через несколько секунд снова поднимались, пока наконец не выплескивались на берег в кипящем водовороте брызг. Устояв против искушения босиком побежать к морю, я повернулась и, стоя в высокой траве, приятно касавшейся моих ног, принялась рассматривать виллы. Одну из них, должно быть, занимали Мэри и Том, другую – Фил, а я, наверное, поселюсь с тетей Гарриет. Я открыла крошечную калитку, которая вела в сад, окружавший виллы, и заглянула в окно. Огромный настоящий камин отделял столовую от гостиной, а на белой стене висел искусно вырезанный херувим. Я сомневалась, что Фил захотел бы жить в такой обстановке, и, решив, что это вилла Мэри, направилась по поросшей мхом дорожке к соседней вилле. Здесь стены были выкрашены в ярко-розовый цвет, обитые розовым бархатом стулья окружали большой стол с мраморной столешницей, отчего комната казалась маленькой, а, по-видимому, дорогие канапе и многочисленные яркие коврики занимали оставшееся свободное пространство. Пианино я не увидела, а на журнальном столике валялось несколько журналов и стояла пустая чашка с блюдцем – единственный признак присутствия обитателя. Я обошла виллу и, когда начала спускаться на дорожку, к соснам, уловила донесшиеся сквозь деревья первые ноты фортепьянного концерта номер один Листа. Я улыбнулась и, углубившись в сосны, пошла на звуки музыки.

Другие три виллы, изолированные от остального «Анклава», образовывали на лесной поляне сказочную группу, и из ближайшей ко мне лилась знакомая прекрасная мелодия. Фил, полностью отдавшись игре, наклонил голову, так что мне был виден только его затылок. Решив не прерывать его, я села, прислонившись спиной к дереву, и наслаждалась волшебной игрой Фила, которая оказалась великолепным аккомпанементом к тому вновь обретенному счастью, которое поселилось в моем сердце.

Довольно скоро Фил сделал паузу, а когда он вытер со лба пот и поднял руки, чтобы начать следующую часть, я встала и окликнула его:

– Фил!

Он мгновенно обернулся, и обычно серьезное выражение у него на лице сменилось широкой улыбкой.

– Дженнифер! Я думал, ты никогда не приедешь. Мы столкнулись на пороге, и он заключил меня в объятия.

– Еще два дня, и я бы отправился за тобой в Виану. Я сделал бы это раньше, но тетя Гарриет сказала, что тебе нужно предоставить для отдыха всю неделю.

Я молча поблагодарила тетю Гарриет. Если бы Фил приехал на два дня раньше, это только усложнило бы дело.

– Я осматривала достопримечательности и… заводила друзей.

– Слава Богу. – Он чуть отстранил меня и пристально всмотрелся в мое лицо. – Я боялся, что ты впала в глубокую депрессию.

– Нет. Теперь это все позади. Правда.

Фил провел меня в большую комнату, где стояло два рояля, а по полу были разбросаны огромные подушки.

– Готовить кофе слишком долго. Хочешь кока-колы? – спросил он, выходя в маленькую кухню. – Я хочу знать, что это за подруга, которая так надолго задержала тебя. Знаешь, ты вполне могла бы осмотреть достопримечательности, находясь здесь. Мы не так уж далеко от Национального парка.

Он вернулся с двумя стаканами, в которых позвякивали кусочки льда.

– Завтра я отвезу тебя туда.

– Я уже там побывала. – Беря у него из рук стакан, я заметила, как в его глазах промелькнуло разочарование, и поспешно добавила:

– Но можно провести там целый месяц и не увидеть даже половины. Если ты еще не был там, я могу быть твоим гидом.

– Полагаю, она англичанка. – Фил удобно устроился на одной из лежавших на полу подушек. – Она отдыхала одна?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже