Читаем Вспышки Золота (ЛП) полностью

- Если это правда, что король с самого начала знал, что ты его дочь, то он, скорее всего, сообщил наследнику о своем открытии. Чувство долга Бриоана таково, что у него не было бы другого выбора, кроме как следовать за тобой, несмотря на его желание остаться. Предупреждал ли он тебя о том, что ты претендуешь на место наследницы, или ты выхватила его у него из-под носа? - несколько придворных нервно переминались с ноги на ногу, словно хотели избежать неприятностей, но не могли оторваться от хорошего представления.

Мы с Аваной так пристально смотрели друг на друга, что обе вздрогнули, когда ровный баритон Бриоана произнес:

- Это правда, я знал, что Мэри была дочерью короля, и я понимал, что это означало, что я больше не буду наследником. Но вы ошибаетесь, думая, что меня встревожило это открытие. Принцесса Мэри будет великой правительницей. Я полностью поддерживаю ее. - Он перешел на мою сторону и предложил мне свою руку. - Могу я проводить вас в Большой зал, принцесса? - Он мило улыбнулся мне, ни разу не взглянув в сторону Аваны.

Мое сердце остановилась, а затем снова забилось.

- Спасибо, Зефан Бриоан. Это было бы великолепно. - Я вложила свою руку в его, когда он повел нас прочь от изумленной группы придворных и очень сердитой Аваны.

Я бросила последний взгляд назад, чтобы увидеть напряженный взгляд Аваны, направленный на меня, прежде чем отвернуться и выйти из зала. Наверное, после разговора с Аваной я не набрала ни одного очка в глазах окружающего дворянства. Авана тоже возненавидит меня больше, чем когда-либо. Мне просто придется иметь дело с ее ядом, когда придет время. Может быть, я попрошу отца отправить ее в зарубежную командировку в какую-нибудь далекую страну. Эта мысль принесла мне минутное счастье. Но оно исчезло, когда я подумала о своем недавно приобретенном влиянии в качестве наследницы королевства.

- Э-э, Мэри, это не Большой зал, - поддразнил меня Бриоан, когда я завела нас в маленькую пустую комнату, что находилась сбоку от коридора, по которому шли придворные.

- Ты уверен, что не против больше не быть наследником? Я не знала, что так получится. То есть, наверное, это глупо, но я думала, что ты останешься наследником, потому что ты отсюда, а я нет. Ты можешь вернуть все обратно. Я поговорю с королем… то есть с моим отцом… и попрошу его вернуть все обратно. - Страшное предчувствие расцвело в моей груди при мысли о том, что среднестатистический американец, как я, однажды, должен править королевством.

Бриоан приложил палец к моим губам.

- Я сказал правду. Я уже говорил тебе, что никогда не хотел быть наследником. Ты вернула мне свободу… или, по крайней мере, иллюзию ее. - Он криво усмехнулся. Мое предчувствие беды исчезло, когда внутри все покалывало от его близости.

Всю обратную дорогу до столицы нас постоянно окружали толпы людей и слуг, и мы не находили возможности побыть наедине. Я вдруг почувствовала себя странно и растерянно, когда мы стояли в нескольких дюймах друг от друга, и никого не было видно. Я попыталась отвлечься от бешеного сердцебиения, пульсирующего в горле.

- Ух ты. Наверное, это значит, что теперь я в клетке. Ты уверен, что не хочешь ее вернуть? - Я хрипло рассмеялась.

- Нет, но я буду счастлив потратить столько времени, сколько потребуется, чтобы научить тебя всему, что требуется для того, чтобы стать наследницей. - Уголки его губ лукаво изогнулись.

- Мне может потребоваться много времени, чтобы узнать все это. - Мой рот скривился.

Его аметистовые глаза поймали мой взгляд, и у меня перехватило дыхание.

- Именно на это я и надеюсь. - Изгиб его губ превратился в усмешку.

Я вспомнила, что нужно дышать, и ответила:

- Хорошо, но только не ожидай, что я стану звать тебя мастером.

Он сократил небольшое пространство между нами, пока я не почувствовала его легкое дыхание на своих губах. А потом он прошептал:

- Я бы и не мечтал об этом.

Заметки

[

-1

]

Сай - колющее клинковое холодное оружие типа стилета, внешне похожее на трезубец с коротким древком (максимум на полторы ширины ладони) и удлиненным средним зубцом. Боковые зубья образуют подобие гарды и могут выполнять также и поражающую роль за счёт заточки.

[

-2

]

Элиза Дулит(т)л (англ. Eliza Doolittle) — героиня пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион»

[

-3

]

faux pas (фран.) – неверный шаг, промах.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже