— Похоже, это длинная история, Бен. Предлагаю вернуться в дом, и ты расскажешь все с самого начала. Кроме того, прогулка слегка охладит твой гнев.
— Мне не нужна прогулка. Я хочу забрать Тиа у этого ублюдка. Она рассказала мне свою историю, Дир, и я не хочу, чтобы эта свинья дотрагивалась до нее. — Тем не менее Бен позволил Диру отвести себя домой.
Они прошли в кабинет Дира, чтобы спокойно поговорить.
— Давай рассказывай, — предложил Дир, когда они сели.
Бен рассказал историю такую невероятную, что у Кейси от удивления широко распахнулись глаза. Однако она не сомневалась ни в правдивости Бена, ни в рассказе Тиа о жестокости мужа.
— Тиа самая храбрая женщина из всех, каких я знаю. Не уверена, что я нашла бы в себе мужество жить так, как она.
Дир посмотрел на жену с такой любовью, что Бен отвернулся.
— Все мужчины нашей семьи влюбляются в храбрых женщин, — заявил Дир, посмотрев на младшего брата. — Полагаю, что ты любишь Тиа?
Нахмурившись, Бен задумался.
— У меня нет определенного представления о любви, но я только теперь узнал, как больно терять дорогого человека.
— Это самое жалкое признание в любви из всех, какие мне приходилось слышать, — упрекнула его Кейси.
— Я никогда не испытывал ничего подобного по отношению к другим женщинам, — пробурчал Бен. — Это что-то значит?
— Это любовь, Бен. Просто ты слишком упрям, чтобы признаться.
— Сейчас, когда в чувствах Бена мы разобрались, давайте перейдем к фактам, — предложил Дир.
Отважный и рисковый, Дир на протяжении своей жизни не раз попадал в сложные ситуации и всегда выходил победителем. Он завоевал свою Кейси, пройдя через многие трудности, и поэтому знал, какие чувства обуревают Бена, потерявшего женщину, которую он полюбил.
— Закон на стороне лорда Фэрфилда, — задумчиво сказал он. — Он имеет все права на свою супругу. Большинство людей сочтут его святым и даже великодушным, считая, что он простил жене ее недостойное поведение.
— Этот человек ей в отцы годится. Он грубый, безжалостный садист. Он будет бить Тиа до тех пор, пока она ему не покорится. — Черты лица Бена заострились, рот сжался и превратился в тонкую линию, а серые глаза стали столь холодными, что Кейси содрогнулась. Никогда раньше она не видела деверя в такой ярости. Сейчас он до ужаса походил на своего брата.
— Он муж Тиа, — напомнил Дир. — Ты уверен, что она хочет, чтобы ее спасли от собственного мужа? Ты ведь сам говорил, что он богатый человек и может многое ей предложить.
— Тиа ненавидела Фэрфилда. Он превратил ее жизнь в ад. Я убью его, если он посмеет дотронуться до нее, — произнес Бен зловещим тоном.
— Что ты собираешься делать? — спросил Дир.
— Я еду в Сидней, пока «Южная звезда» не подняла паруса, и верну Тиа.
— Не думаю, что это разумно, — покачал головой Дир. В подобных обстоятельствах он поступил бы точно так же, но положение старшего в семье вынуждало его остудить пыл горячего младшего братца. — Ты можешь наломать дров. Ты ведь прекрасно знаешь, что Фэрфилд имеет на нее все права.
— Я увезу Тиа на юг. Сейчас осваивается много новых территорий, и мы сможем бесследно исчезнуть.
— И ты оставишь ферму?
Бен задумался. До сих пор для него не было ничего важнее его фермы.
— Мы сможем вернуться, когда Фэрфилд покинет Австралию. Не может же он оставаться здесь вечно?
— Возможно, ты прав, — неуверенно пожал плеча ми Дир.
— Я еду в Сидней, Дир.
— Могу я чем-нибудь тебе помочь?
— Нет. Просто мне хотелось выговориться.
— Может, подождешь до утра? — предложила Кейси.
— Я отправляюсь немедленно. Даже представить страшно, что этот ублюдок сделает с Тиа, когда они останутся вдвоем.
— Будь осторожен, Бен, — напутствовала его Кейси, Бен кивнул ей и повернулся к брату. Они неловко обнялись.
— Позаботься о нашей ферме, Дир, если я не вернусь.
— Не беспокойся. Ферма не пострадает в твое отсутствие, как бы долго тебя не было. Но пожалуйста, не совершай опрометчивых поступков. Без тебя у Тиа не будет шансов вырваться на свободу.