— Ну, искала тебя и «логово вампира», — поправляет она. — Хотела посмотреть, как продвигаются дела. Может покажешь?
— Без проблем, но сейчас я немного заблудился, так что тебе придется меня проводить. — Я встаю и протягиваю руку, чтобы помочь ей подняться. Она вкладывает свою с длинными пальцами и короткими ногтями. Я замечаю несколько веснушек на тыльной стороне ладони и улыбаюсь. Значит, не только на лице, и я твердо намерен выяснить, где еще они прячутся.
— Мне немного неловко, но даже я теряюсь в этом месте. Никогда раньше не видела эту комнату. — Она обводит свободной рукой обитую бархатом гостиную. — Но я люблю приключения, так что давай разберемся.
Я поднимаю ее с дивана, прижимаю к себе достаточно близко и чувствую запах… чеснока? Неважно.
— Ага, — соглашаюсь. — Пойдем.
Она ведет меня по коридорам и лестницам, заглядывая в давно забытые комнаты и пытаясь найти знакомые места.
— Ты не любитель поболтать, — комментирует Баффи, закрывая дверь в комнату, полную жутких кукол. Кажется, куклы следят за нами.
Я пожимаю плечами. — Мне нравится слушать твой голос.
— Знаешь, не все мужчины такого мнения. — Она смеется, но немного грустно.
— Они идиоты, — парирую. — Я мог бы слушать тебя весь день. — И я не шучу.
— Может быть, когда-нибудь я позволю тебе. — Прежде чем успеваю сказать что-нибудь еще, мы выходим из тусклого коридора в огромный бальный зал. Баффи хватает меня за руку и ведет к другой двери. — Я знаю, где мы сейчас находимся.
Она толкает тяжелую дверь, и мы входим прямо в «логово вампира». Я отступаю назад, прислоняясь к дверному проему плечом, наблюдая, как Баффи все рассматривает.
— О, Брэм, — восклицает она, кружась. — Это… чертовски круто, декорации выглядят потрясающе.
— Ты так думаешь? — Я не могу оторвать глаз от Баффи, осматривающей мою работу. Черт возьми, эта женщина невероятна. И не только телом или лицом. Хотя и много говорит, гораздо больше, чем я, когда мне есть что сказать, она всегда выслушает. Я провел так много времени в тени и теперь просто хочу греться в лучах Баффи.
Она останавливается у пары массивных деревянных стульев, на изготовление которых я потратил несколько месяцев. Резные узоры украшают подлокотники и спинку. Будто эти стулья привезли из средневекового замка.
— Брэм, — тихо говорит Баффи, нежно кладя руку на отполированное дерево. — Как красиво.
Я чувствую, как краснеют мои щеки, и опускаю взгляд. — Я доволен тем, как они получились. Их продадут на благотворительном аукционе.
— А что ты скажешь об этом? — Она подходит к гробу, который стоит вертикально. Крышку украшают резные летучие мыши, а вокруг основания разбросаны колья. Когда она наклоняется, чтобы поднять один, вся кровь приливает к члену от вида идеальной задницы и упругих бедер.
Она выпрямляется с колом в руке, и я подкрадываюсь к ней сзади.
— Его я тоже сам сделал, — шепчу на ухо.
— А-А-А! — визжит Баффи. Она поворачивается с высоко поднятым заостренным колом. Но внезапно его роняет и делает глубокий вдох. — Черт возьми, Брэм, уже второй раз за сегодня! Может, ты перестанешь двигаться, как чертов вампир? Я чуть на кол тебя не насадила!
Я запрокидываю голову и смеюсь. Не могу вспомнить, когда в последний раз мне было так… легко. Даже несмотря на то, что продолжаю до смерти пугать объект своих фантазий. — О, вампир, да?
Она фыркает, глядя на меня снизу вверх. — Ты вампир? Я никогда не видела тебя при дневном свете. Плюс ты и эти летучие мыши.
— Ну, если я вампир, тогда ты, Баффи, — истребительница вампиров, — указываю я.
Она усмехается, щелкая большим пальцем по острию кола. — Он довольно острый, — говорит Баффи. — Если ты вампир, то это как раз удобно для прикрытия.
— Вот почему они разложены здесь. — Я вижу, как Баффи отворачивается и проводит длинными пальцами по атласной обивке гроба. — Тебе нравится?
Она осторожно прикасается к резной летучей мыши, украшающей один из углов гроба. — Ты очень талантлив, Брэм.
Я подхожу еще ближе и кладу руки на ее талию, осторожно поворачивая ее лицом к себе. — Ничего особенного, — говорю я, опуская взгляд к ее губам.
— Нет, Брэм, — возражает Баффи. Кол с грохотом падает на землю. — Особенный. — Она сокращает расстояние между нами и прижимается губами к моим.
Наконец-то… и, черт возьми, женщина умеет целоваться. Ее язык скользит в мой рот и играет с моим, в то время как ее руки запутываются в моих волосах. Запаха чеснока нет, только теплый ванильный аромат ее волос, который я весь вечер до смерти хотел уловить снова. Я кладу руки на ее талию и притягиваю ближе, пока она продолжает меня целовать. Провожу рукой по спине и обхватываю ее великолепную задницу.
Отстранившись, она смотрит в мои глаза и с трудом глотает воздух припухшими губами.
— Сними свитер, — командует она.
— Да, мэм. — Я практически разрываю тонкую шерстяную ткань, отбрасывая в сторону, пока Баффи ловко расстегивает пуговицы моей рубашки.