— Нет, пожалуйста, позвольте мне закончить. Мой сын любил свою жену всем сердцем, душой и телом. И все оставшиеся чувства — как ни больно мне это видеть — он отдает лишь своему сыну. Он никогда не полюбит
Клэр поставила кружку на тумбочку и поднялась.
— Вы всегда так откровенны с нянями вашего внука?
Маргарет Тэйт поняла намек и тоже поднялась.
— Возможно, не так, как с вами, дорогая. Но мой сын никогда прежде не привозил молодых незамужних нянь из-за границы. Или скажем так: не подбирал незнакомую женщину в чужой стране и не предлагал ей работу. Пожалуйста, не обижайтесь. Против вас лично я ничего не имею. Особенно теперь, после нашего разговора. Я от души надеюсь, что когда-нибудь вы измените свое мнение о любви. Один неудачный опыт…
— Два, — резко прервала Клэр. — Моя сестра испытала нечто подобное… тоже с англичанином. Увы, она вышла за него замуж и теперь глубоко несчастна.
— Мне очень жаль это слышать. Может, в будущем, Клэр, — тактично предположила миссис Тэйт, и легкая улыбка тронула ее губы, — было бы разумнее для вас избегать англичан. И все же будем надеяться, что в свое время хороший порядочный мужчина из вашей родной страны восстановит вашу веру в мужчин.
— Вы высказали вашу точку зрения, миссис Тэйт. И кто знает, может, время подтвердит вашу правоту. Хотя я в этом сильно сомневаюсь, — сказала Клэр, стараясь изгнать из памяти образы Найджела и его сексуальной партнерши.
Направляясь к двери, миссис Тэйт коснулась кончиками пальцев руки Клэр.
— Клэр, я полагаю, вы будете отличной няней моему внуку. Кажется, у вас есть все качества, которые мой сын и я надеялись найти в претендентках. Разумная, практичная, заслуживающая доверия молодая женщина… умная и нежная, но не слишком мягкосердечная. Вы умеете обращаться с детьми, Клэр. Я следила сегодня за вами и моим внуком.
Клэр постаралась ответить повежливее:
— Благодарю вас, миссис Тэйт.
Итак, как няня она им вполне подходит. А об остальном ее предупредили. Как будто в этом была необходимость, подумала Клэр, слегка скривив губы. Если кто-то и нуждается в предупреждении, миссис Тэйт, так это ваш сын. Его сердце, может, и умерло, но либидо очень даже живо и, между прочим, здорово лягается. Так что будем надеяться, что вы не ошибаетесь, и ваш сын действительно держится от нянек вашего внука на почтительном расстоянии.
— Спокойной ночи, Клэр. — Маргарет Тэйт остановилась у двери. — Думаю, что при других обстоятельствах, дорогая, мы с вами могли бы стать почти друзьями.
При других обстоятельствах… Почти… Клэр натянуто улыбнулась.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Долгий перелет в Австралию с шустрым двухлеткой на руках мог бы превратиться в кошмар. Но, слава Богу, три их кресла находились в первом ряду салона первого класса. Клэр и Эдам следили за Джейми по очереди, к тому же малыш спал почти всю дорогу, так что они долетели до Мельбурна без особых трудностей.
— Надеюсь, за эти дни вы успеете помочь своей сестре, — сказал Эдам, когда они — вместе с остальными пассажирами — покидали самолет. — Я буду держать с вами связь. Сам я остановлюсь у Дэнни Росса, управляющего нашей мельбурнской фирмой. Его жена, Элен, предложила присмотреть за Джейми, пока я буду на работе или на свадьбе. Если захотите связаться со мной или повидать Джейми… — Эдам сунул в ее руку листок бумаги, — вот адрес Дэнни и номер его телефона.
— Спасибо.
Клэр была искренне благодарна Эдаму за чуткость, ведь он отпустил ее к Салли на эти дни.
Как начальник, удивленно подумала она, Эдам Тэйт пока не совершил ни единой оплошности. За весь долгий перелет, как и за все время, проведенное в его лондонском доме, он ни разу не дал ей повода пожалеть о принятом решении. Он держал дистанцию, не пожирал ее жадными взглядами, не распускал руки, обращался с ней, как с доверенной служащей… не более того. И она со своей стороны вела себя сдержанно и деловито, как и намеревалась, сосредоточив все внимание на Джейми.
Дэнни Росс, чисто выбритый мужчина, на вид одного возраста с Эдамом, то есть где-то между тридцатью и тридцатью пятью, встретил их в аэропорту и отвез на своей машине в город.
Вскоре автомобиль вырулил на фешенебельную Саут-Ярра с очаровательными одноквартирными домами, выстроившимися в один сплошной ряд.
Для Ральфа Бэннистера все только самое лучшее, черт его побери! Клэр пренебрежительно поджала губы, но тут же вздохнула, вспомнив, что вскоре придется столкнуться лицом к лицу с мужем Салли.
— Позвольте мне помочь вам с багажом. — Эдам открыл Клэр дверцу и достал из багажника ее вещи.
— Спасибо, я справлюсь сама. — Она взяла у него из рук чемодан и сумку. — Они не тяжелые.
— Как хотите. — Но Эдам не отошел. — Надеюсь, ваша сестра чувствует себя лучше. Ваше присутствие, безусловно, ей поможет.
Клэр подняла голову, и их глаза на мгновение встретились. Яркое мельбурнское солнце зажгло крохотные искры в глубине карих глаз. Раньше она их не замечала.
— Я позвоню вам вечером, — пообещал он.