Его рука напряглась под её ладонью.
– Не хочу утомлять вас подробностями.
– Вы меня не утомляете. Вы были близки с братом?
– В детстве. Но потом Сент-Джона отправили к дяде, где он готовился принять титул. Я остался с отцом и учился управлять землёй.
– Боже! Звучит ужасно одиноко.
– Не совсем.
– Вы остались на ферме в центре Йоркшира только вдвоём?
– Мы остались вдвоём в респектабельном поместье на
–
– Совсем недалеко. На двуколке с упряжкой лошадей можно добраться за пару часов.
– За пару часов туда и обратно?
– За пару часов в одну сторону.
Луиза была потрясена.
– Как может потребоваться два часа, чтобы проехать восемь миль на двуколке?
Он усмехнулся над её вопросом.
– Полагаю, вы никогда не видели дорог в Йоркшире.
Да, его догадка была верна. За исключением нескольких поездок к друзьям в Суррей, Луиза никогда не бывала за пределами Мидлсекса.
Подумать только! Два часа в пути, только чтобы добраться до ближайшего рынка. Если он так заблуждался, считая, что это недалеко, Луиза знала, какой должна стать следующая остановка в экскурсии.
Бонд-стрит.
В это время магазины не работали. Поскольку экипажи не ездили, Луиза и Торндейл шли по центру улицы. Как если бы весь мир и его сокровища принадлежали только им двоим.
Витрины украшали ветви вечнозелёных растений и звёзды. В сочетании с блестящим снегом создавалось впечатляющее зрелище, даже несмотря на тёмные окна.
– Посмотрите. – Она описала рукой причудливую дугу. – На этой улице представлены товары со всего земного шара. Можно приобрести изысканную мадеру, прекрасный индийский платок, плюмаж с перьями эму, и всё это за один день.
– Даже представить себе не могу, чтобы мне захотелось купить вино, платки и перья за один день. – Он понизил голос. – Если только у меня не запланирован очень интересный вечер.
Какой же он негодяй! Луиза догадалась, что, повергнув её в шок, Торндейл пытается её смутить. Но она не доставит ему такого удовольствия.
– Конечно, здесь продаются не только экзотические товары. Тут есть много чего обычного и практичного.
– Я и в Йоркшире могу купить всё обычное и практичное, что необходимо.
– О да, – поддразнила она. – Проехав каких-то там восемь миль. Всего лишь два часа на двуколке!
Оставив на время спор, Луиза направилась к краю улицы, подошла к знакомой витрине и прижалась лбом к покрытому морозными узорами стеклу, на котором вскоре оттаял кружочек от её дыхания.
– Куда смотрим? – Он подошёл ближе. – Кондитерская, судя по тому, как у вас текут слюнки.
– Нет. – Вздохнула она с тоской. – Это книги. Всё книги.
Он скинул снег с вывески.
– Действительно.
– Это, конечно, не самый крупный книжный магазин. В «Храме муз» и «Хатчардсе» ассортимент гораздо шире. Тем не менее, этот мой любимый.
Приложив ладони к лицу, герцог заглянул в окно.
– Там полный беспорядок.
– Знаю. Но разве это не чудесно?
– Наверняка, невозможно ничего найти.
– В этом вся прелесть. Если бы было легко найти нужные книги, я бы никогда не наткнулась на те, о существовании которых даже не подозревала, но стоит мне их обнаружить, я не смогу без них жить.
Издав ещё один протяжный вздох, она оторвалась от окна, и они пошли дальше.
– Если бы вы оказались на острове, – спросила Луиза, – какие бы три вещи взяли с собой?
– Еда, вода и лодка, – ответил он без всяких колебаний.
– Не нужно давать глупые ответы. Вы же понимаете, что я имею в виду. Предположим, что на острове много воды и еды, а через год приплывёт корабль, и вас спасут. Итак, три пункта, которые вы бы взяли с собой?
Он засунул руки в карманы жилета и в поисках вдохновения, прищурившись, посмотрел на небо.
– Русалку.
Луиза закатила глаза.
– Это первое. Что ещё?
– Ещё двух русалок.
– Это нелепо.
– На самом деле нет. Русалки гораздо лучше вина, платка и перьев страуса.
– Эму, – поправила она. – Плюмаж с перьями эму.
– Как скажете. Так или иначе, это абсурдный вопрос. Нужно рассчитывать на абсурдный ответ.
– Для меня вопрос совсем не абсурдный. А вполне настоящая и насущная дилемма. Когда мы уедем на Джерси, я...
– Джерси?
– Да. Видите ли, это тот самый остров из вопроса, и через месяц я окажусь там. Перед отъездом мне разрешили взять только три сундука. В один я сложу платья, чулки и всё остальное. Мама настаивает, чтобы во второй я упаковала приданое, которое будет совершенно бесполезно, ведь там просто не может…
Луиза прикусила язык. Она уже намеревалась высказать предположение, что там не может быть интересных или привлекательных фермеров, но ведь она находится в компании именно такого человека. Фермера, выказывающего симпатию к самоуверенным женщинам, обладающего дьявольским чувством юмора и при этом грубой силой, позволившей вышвырнуть на улицу кучера с голым задом.
И пахло от него божественно.
Боже мой! Она отогнала эти мысли. Подальше. На самый край сознания в надежде, что они совсем исчезнут.