Читаем Встревоженная официантка полностью

– Где конкретно она обычно сидит? – поинтересовался Мейсон.

– Где кончается тротуар. Фактически, на территории, принадлежащей нашей компании. Вне юрисдикции города. Это частная собственность. Мистер Джиллман велел ее не трогать – пусть приносит удачу.

– И ей удается зарабатывать себе на жизнь, торгуя здесь карандашами? – спросил Мейсон.

– У нее хороший товар. К тому же, есть шариковые ручки. На самом деле, неплохие вещи. Многие наши сотрудники у нее покупают. Вы даже не поверите. Иногда мне кажется, что она недурно зарабатывает, но, конечно, не столько, чтобы разъезжать на такси.

– А как ей еще сюда добираться? Ведь она же не может приехать на автобусе, – сказал Мейсон. – Пешком тоже никак, если она слепая. Дешевле взять такси, чем нанимать машину с водителем.

– Я знаю. Я один раз спросила ее, почему она приезжает на такси, и она мне именно так и ответила. Она объяснила, что таксомоторные парки предоставляют скидки слепым, которые таким образом добираются на работу, или это иногда делают сами водители. По крайней мере, она платит со скидкой.

– И давно она здесь торгует?

– Чуть больше двух недель.

– Мистер Дрейк сказал мне, что вы обратили внимание на ее ноги?

– Да. На самом деле сюда приезжают две женщины. У одной очень аккуратненькие ножки, у второй – нормальная левая, а на правой – «шишка».

– А каким образом вы это заметили?

– О, я вообще очень наблюдательная. Послушайте, я дала вам уже столько информации... Не знаю, понравится ли это мистеру Джиллману или нет. Переговорите с ним и спросите у него, можно ли мне все это с вами обсуждать? Мне не хотелось бы... Я уверена, что мистеру Джиллману не понравится, если я открою что-нибудь такое, что привлечет ненужное внимание к компании.

– Конечно, – согласился Мейсон. – Мы можем к нему подняться?

– Минуточку.

Женщина пододвинула к себе телефон. Ей пришлось ждать секунд тридцать, потом она сказала в трубку:

– Кабинет мистера Джиллмана, пожалуйста... Добрый день. Не мог бы мистер Джиллман встретиться с мистером Мейсоном, адвокатом? – Услышав ответ на другом конце провода, она виновато улыбнулась Мейсону: – Мне жаль, мистер Мейсон, но мистер Джиллман сейчас очень занят. Его ждет несколько человек, к тому же, в течение следующих двух часов ему требуется сделать массу важных звонков. Весьма напряженное время года для него. Она повесила трубку и вопросительно посмотрела на Пола Дрейка. – Вы тоже адвокат, мистер Дрейк?

– Частный детектив, – ответил Мейсон, – выполняющий одно мое задание.

– В которое замешана слепая нищенка?

– Пока не знаем. У нас есть несколько версий. Единственное, что мы можем заявить с полной определенностью, – нам требуется побольше выяснить о ней. Но, пожалуйста, не ставьте ее в известность, что мы ведем расследование.

– Какие тайны! – воскликнула женщина.

Она внезапно заметила за их спинами молодого человека с дипломатом в руке. Он явно очень спешил.

– Мистер Джил... – начал он, но секретарша сразу же перебила его:

– Прямо поднимайтесь, мистер Дииринг. Он ждет вас.

Когда молодой человек быстрым шагом направился к лифту, женщина снова повернулась к Мейсону.

– Очень важное дело? – поинтересовалась она.

Мейсон улыбнулся в ответ и сделал легкий поклон.

– Нет, обычное расследование. Огромное вам спасибо. Вы нам здорово помогли.

– Вы бросаете меня на произвол судьбы, – запротестовала она.

Мейсон весело рассмеялся.

– Не беспокойтесь. Мы пришлем вам повестку о явке в суд, как свидетельнице.

Мейсон с Дрейком вышли на улицу и обменялись быстрыми многозначительными взглядами.

– Что теперь? – спросил Дрейк.

– Очевидно, слепая уехала, а два твоих оперативника сидят у нее на «хвосте». Давай поищем телефонную будку, Пол, и выясним, звонили ли они с отчетом.

– Да, выявляются очень странные аспекты, – заметил Дрейк. – Послушай, Перри, тебе об этом деле известно что-то, что неизвестно мне. Я имею в виду, о какой-то сумме денег.

– Возможно, – согласился Мейсон.

– Собираешься мне рассказать?

– Нет.

– Почему?

– Лучше, если ты будешь только в курсе того, что я тебе открываю, ответил Мейсон, взвешивая каждое слово. – Но кое-что я тебе сообщу. Секретарша в Джиллко обратилась к вошедшему молодому человеку как к мистеру Диирингу. Если окажется, что его зовут Хьюберт, то это может быть очень важно. Поэтому сейчас мы с тобой запишем номерные знаки автомобилей, припаркованных перед зданием, позднее ты проверишь, кому они принадлежат. Как только запишем номера, поищем телефон и позвоним тебе в контору, чтобы выяснить, какие новости.

У края тротуара было припарковано около дюжины машин. Мейсон пошел с одного края, Дрейк – с другого. Они быстро выполнили задуманное и поехали к автозаправочной станции, откуда Дрейк позвонил к себе в агентство.

Детектив вернулся к машине с задумчивым видом.

– Мы выяснили, кто такая миссис Шишка на Пальце, – сообщил он. Снимает квартиру в старой части города, по дороге на Санта-Монику. Слепая отшельница. Живет там уже более двух лет. Кстати, ее фамилия – Джиллман.

– Джиллман? – переспросил Мейсон. – Случайно не родственница Джиллмана из «Джиллко»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы
Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы