Читаем Вторая полностью

– Так в чем дело? Твой потенциал не позволяет подняться на пару метров над поверхностью? И это говорит мой лучший ученик, – покачал головой Аскольд.

– И это говорит человек, который научил меня летать? – усмехнулся наследник. – Не хотите попробовать сами?

Аскольд хотел. Очень сильно хотел. Он вдруг почувствовал, что рыжая незнакомка где-то совсем рядом. Возможно именно за этим забором. Неужели он случайным образом натолкнулся на свою истинную пару? Но что она там делает? Ее нужно спасать или она там работает. А может ее похитили и насильно удерживают? Мысли в голове ректора крутились с бешеной скоростью. Но голос зятя резко вернул его в действительность:

– Этот мир без магии. Поэтому нам придется просто идти вдоль строения, пока не обнаружим какую-либо лазейку. Взлететь не получится.

Аскольду вдруг стало стыдно: его мечтания о девушке террано воспринял как мыслительную работу о теории левитации. Но вида он не подал, а лишь буркнул:

– Надо так надо. Пойдем!

На счастье мужчин газон был очень чистым. Ни упавших веток, ни колючих кустов не наблюдалось. Лишь ровно подстриженная трава и высокие деревья. Почти как в императорском парке. В какой-то миг деревья кончились. Они вышло на широкую улицу, покрытую непонятной серой субстанцией. По ней, совершенно не опасаясь, шли люди, спешащие по своим делам. Еще чуть дальше с ревом неслись по такому же серому полю артефакты, напоминающие магобили. Только, в отличие от последних, они неприятно пахли.

– На чем они движутся, что издают такой противный запах? – уточнил у зятя Аскольд.

– В этом мире, похоже, очень сильна некромантия, в смысле использования разложившихся трупов животных и растений. Они в глубоких слоях почвы преобразуются в такую склизкую субстанцию, которую земляне зовут «нефть». И вот ее используют и как движущую силу, и как основу для этого серого покрытия, – объяснил Лекс как смог.

– А ничего, что мы говорим на ильбрукском? Нас на этом не поймают? – все еще с опаской оглядывался Аскольд по сторонам. Выучка боевого мага призывала быть начеку, если вокруг происходит что-то непонятное.

– Не волнуйтесь! В этом мире столько языков, что ни один человек не знает их все. Просто подумают, что мы приезжие.

В этот момент мимо путешественников между мирами прошли два самых обычных студента, которые учились в местном университете. Необычным в них было то, что родом парни были из Сенегала. А, следовательно, цвет их кожи напоминал горький шоколад. В Ильбруке таких колоритных персонажей не было, так как условия проживания ни в одной точке не приближались к условиям пустыни Сахары или даже просто Африканского континента.

Аскольд на секунду завис, разглядывая парней. Лекс хлопнул мужчину по плечу:

– Терр ректор, пойдемте! Неприлично так открыто разглядывать прохожих!

– Зачем они красят кожу в такой странный цвет? – все еще оглядываясь на студентов, спросил терр.

– Не красят. Это у них она от природы такая. Когда я подобных лиц увидел в первый раз, тоже сначала не понял. Потом узнал, что это выходцы из очень жарких мест. Видимо, так сильно обгорают под местной звездой.

Они, наверное, еще много чего удивительно успели бы рассмотреть. Да только их взгляд уперся в высокие железные ворота, которые медленно раскрылись, и из них выехал вонючий магобиль белого цвета. Аскольду показалось, что в окошке мелькнула рыжая шевелюра незнакомки. Но Лекс не дал ему разглядеть лучше, так как ткнул пальцем в красную пластину с золотыми символами на ней:

– А вот и надпись!

– Ты понимаешь, что ту написано? – уточнил ректор.

– Звуки воспроизвести могу. Понять же их значение не всегда. Часто слова обозначают то, что у нас просто не существует, – ответил наследник, внимательно изучая буквы, а затем по слогам прочитал:

– Государственное бюджетное учреждение социального обслуживания. Областной психоневрологический интернат.

– Ты сам понял, что только что произнес? – усмехнулся ректор.

– Да, три слова. Государственный – это принадлежащей правящей верхушке. Областной – расположен в крупном городе. Интернат – это место, где выросла моя жена. Туда подкидывают ненужных детей.

– Но моя сестра пропала, когда была уже взрослой женщиной, а не ребенком!

– Возможно, остальные слова что-то объясняют. Но мне их смысл не понятен. Думаю, нужно переписать эти знаки и показать моей жене.

– Племянница, кстати, очень хотела с нами пойти! – развеселился вдруг ректор. – Может правители Земли сюда своих бастардов отсылают? А в Иллии почувствовали магию террано?

– Можем предполагать долго и упорно, но все-таки лучше вернуться домой и уточнить, что это за заведение. Может оно вообще опасно для окружающих? Не зря же его прячут за таким высоким забором, – обрезал Лекс. И мужчины поспешили вернуться за деревья, чтобы своими перемещениями не пугать местных жителей.

***

Юлька раз за разом вчитывалась в листок, который отдал ей муж. Ее выражение лица становилось все мрачнее и мрачнее.

– Все так плохо? – робко уточнил мужчина, боясь расстроить любимую женщину еще сильнее.

– Это тюрьма? – выдвинул предположение дядя.

Перейти на страницу:

Похожие книги