Картер вернулся с баночкой консервированной сельди, выложил содержимое в мисочку, которую поставил перед креслом, где удобно устроилась Бастет. Потом он снова сел за стол, чтобы дописать письмо. И если до этого ему потребовалось много усилий, чтобы подобрать подходящие слова, то теперь стало еще хуже – так смутило его присутствие Бастет. Говард чувствовал себя студентом, пишущим экзаменационную работу, потому что кошка, то и дело открывала и закрывала глаза, наблюдая за ним. В ее взгляде чувствовалось что-то необъяснимое.
– Ну, ешь уже свою рыбу. Я открыл консервы специально для тебя! – крикнул Картер.
Но кошка даже не пошевелилась.
– Ты, наверное, слишком гордая. Ну хорошо. Если твоя гордость сильнее твоего голода, значит, будешь страдать.
Уже давно перевалило за полночь, у Картера слипались глаза, а большая белая кошка так и не притронулась к рыбе. Постепенно комнату заполнил неприятный кисловатый запах, который исходил от селедки. Говард слишком устал, чтобы закончить письмо. Он встал, сложил листок вдвое и сунул его в ящик стола.
– Нет так нет, – неохотно проворчал он и поставил миску у двери. Но Бастет уже давно погрузилась в глубокий сон.
В предрассветных сумерках в дверь постучали:
– Картер-эфенди, Сайед принес важные новости. Картер-эфенди!
Заспанный Говард открыл дверь и увидел Сайеда с кожаной сумкой на шее. Египтянин подбородком сделал знак, чтобы Говард достал из сумки конверт.
– Телеграмма из Англии, Картер-эфенди! Пришла вчера, было уже темно, – невнятно, глотая ртом воздух, сообщил Саейд.
– Ничего страшного! – Картер разорвал конверт. Его сестра Эмми сообщала о смерти матери.
– Наверное, что-то неприятное, – сказал Сайед и с любопытством посмотрел на Картера.
Говард пожал плечами, отвел взгляд в сторону и без особых эмоций, почти безразлично ответил:
– О, это сильно опечалит эфенди.
– Да, Сайед, – ответил Картер, – хотя мне хотелось бы иметь мать получше, которая бы хоть немного любила меня, которая бы постаралась сделать так» чтобы я чувствовал, что одиннадцатый ребенок такой же желанный в семье, как и остальные.
– Мне очень жаль, Картер-эфенди. Но если бы можно было выбирать себе матерей, то были бы матери, у которых тысяча детей, и те, у которых нет ни одного.
Говард не мог не рассмеяться.
– Ты, несомненно, прав, Сайед.
– Сколько лет было вашей матери?
– Восемьдесят пять.
– До такого возраста можно дожить только милостью Аллаха, Картер-эфенди!
– Нет, Сайед, так бывает не всегда. Моя мать жила в другой реальности, она все время думала о своем муже, моем отце. Но он умер почти тридцать лет назад.
– Я понимаю, – с сочувствием ответил Сайед.
Картер задумчиво кивнул, потом спросил, будто одним махом вычеркнул только что полученную новость из памяти:
– Ты же выпьешь со мной чашку чая?
– Охотно, Картер-эфенди, если вы готовы подносить чашку к моему рту.
– Как-нибудь справимся.
Пока Картер заваривал чай и выкладывал на стол овечий сыр, повидло и лепешки, он все время говорил, не глядя на Сайеда:
– Я должен сообщить тебе новость, которая опечалила меня больше, чем смерть матери. Я прекращаю раскопки в Долине царей. Как там будет дальше, я не знаю. – Говард вздохнул.
– Но вам не стоит этого делать, Картер-эфенди. Нельзя сдаваться. Разве вы сами не утверждали, что уже почти у цели?
– Да, я утверждал, но, видимо, ошибался. Нужно признать, что лорд Карнарвон был прав, когда сказал, что последние пятнадцать лет из-за меня одни расходы.
Говард подносил чашку ко рту Сайеда, кормил его как ребенка и говорил:
– Я был бы очень благодарен, если бы ты отнес одно письмо. Но ты должен вручить его лично адресату. Понял?
– Понял, – ответил Саейд и проглотил кусочек лепешки. – Картер-эфенди влюбился.
Говард вздрогнул и вопросительно взглянул на египтянина.
– Откуда ты это знаешь?
– Просто догадался. Картер-эфенди так всегда говорит. Как ее зовут и где она живет?
– Ее зовут Эвелин, она – дочь лорда Карнарвона. Их семья живет в отеле «Уинтер пэлэс».
Сайед кивнул.
– Будет сделано. Картер-эфенди может на меня положиться.
Преисполненный любви, Говард бережно вынул письмо из ящика, еще раз пробежал глазами строчки, которые писал всю прошедшую ночь, и поставил подпись. Потом он вложил листок в конверт и бросил его в кожаную сумку Сайеда.
Едва Сайед отправился в путь, как тут же на лошади прискакал лорд Карнарвон.
Его светлость похвально отозвался о новом доме и тут же добавил:
– Жаль, что нам так и не удастся пожить вместе в этом доме. Но как я уже вчера говорил…
– Давайте без обиняков, милорд, я не в обиде на вас за то, что вы потеряли интерес к раскопкам. Мне не очень везет в этом деле.
– Нам обоим не повезло, мистер Картер. В мои планы не входила Первая мировая война. Конечно, Англия победила в ней, но какой ценой! Английский фунт сейчас дешевеет. Мы пытаемся противостоять сильной инфляции. На прислугу в замке Хайклер уходят огромные суммы. Мои поиски Тутанхамона на сегодняшний день принесли мне расходы более пятидесяти тысяч фунтов. Пятьдесят тысяч фунтов, Картер! Вы