— Передайте Кармину, что объект в отеле «Карлайл». Узнайте, следует ли мне выяснить, к кому она пошла.
Ей велели подождать. Потом в трубке снова зазвучал голос:
— Кармин говорит, что вам ничего не надо делать. Держитесь незаметно и обо всем сообщайте мне.
Дороти-Энн подошла к апартаментам Ханта. Ее щеки горели от возбуждения.
— Привет, красавица. — Хант открыл ей дверь. Его улыбка просияла ей навстречу. Казалось, его окружает золотое сияние.
Дороти-Энн вошла в прихожую, Уинслоу закрыл дверь. Женщина повернулась к нему.
— Привет, красавец, — хрипло прошептала она, и Хант обнял ее. Последовал страстный поцелуй.
Спустя мгновение Дороти-Энн вырвалась из его объятий.
— Дай-ка мне хорошенько тебя рассмотреть. Последний раз мы с тобой виделись в больнице.
Хант отступил назад и театрально развел руки в стороны. В одной руке он держал трость из черного дерева с массивным серебряным набалдашником в виде лошадиной головы.
— Ну, как? Не правда ли у меня изысканный вид? — поинтересовался он, сверкая белоснежными зубами.
—
Хант заметил выражение ее лица и снова обнял ее. Он начал осыпать легкими поцелуями ее лицо, шею, потом стал нежно покусывать мочку уха.
— Я так рад тебя видеть, — прошептал Хант.
Дороти-Энн снова отступила назад.
— Я тоже рада тебя видеть. Но тебе все же следовало позволить мне встретить тебя в аэропорту.
— Нет, — возразил Хант. — Я знал, что ты занята, и меня все равно встречал лимузин. — Он улыбнулся. — Но раз уж я теперь здесь, я намереваюсь занять все твое время. С этой самой секунды и до моего отъезда.
— Я полностью в твоем распоряжении.
И произнесла вслух:
— Мы будем пользоваться моей машиной и услугами моего шофера, пока ты здесь. Так нам легче будет передвигаться по городу. — Дороти-Энн чмокнула Ханта в губы. — Давай присядем. Тебе не следует перегружать ногу.
Он изумленно поднял брови:
— Уже командуешь?
— Только ради твоей же пользы.
Рука об руку они подошли к обтянутому вощеным ситцем дивану в гостиной, элегантно обставленной несколько казенной, но удобной английской и французской мебелью. Сквозь причудливо задрапированное окно Дороти-Энн видела постепенно зажигающиеся огни города, напоминающие зарождающиеся миллионы звезд. На кофейном столике она заметила серебряный поднос с двумя высокими тонкими узкими бокалами и бутылку шампанского «Луи Родерер Кристл» в ведерке со льдом.
Они сели, все еще держась за руки. Хант вытянул раненую ногу и положил рядом трость.
— Я вижу, что ты обо всем позаботился, — Дороти-Энн кивком головы указала на шампанское.
— Мы должны отпраздновать. Ведь я встречаюсь с тобой не каждый день. Подожди, я открою бутылку.
— Глупости, — возразила Дороти-Энн. — Ты посиди спокойно. Я отлично справляюсь с пробками от шампанского.
Она мастерски открыла бутылку, наполнила оба бокала и протянула один Ханту.
Он высоко поднял свой бокал, и Дороти-Энн дотронулась до него своим.
— За нас, — произнес Хант, глядя ей в глаза.
— За нас, — повторила Дороти-Энн, не отводя взгляда. Она отпила глоток. Шампанское пенилось и оказалось отменным на вкус. Молодая женщина поставила бокал и посмотрела на Ханта. — Ты уже подумал над тем, чем бы тебе хотелось заняться, пока ты здесь? — спросила она.
— Разумеется, подумал, — последовал ответ. Уинслоу хитро улыбнулся.
Он обнял Дороти-Энн, и она приникла к нему, прижалась головой к груди, слушая тяжелые удары его сердца. Потом его губы нашли ее, и он целовал ее глаза, плечи, ощущая губами биение жилки на шее.
Дороти-Энн почувствовала все очарование безоговорочной капитуляции. Дрожь предвкушения пробежала по ее телу, и они начали раздеваться, по пути в спальню оставляя за собой шлейф разбросанной одежды. Они улеглись рядом на большой кровати, глядя друг на друга.
— Твоя нога, — напомнила Дороти-Энн.
— А что с ней такое?
Она взглянула вниз на колено, все еще пребывающее в гипсе.
— Можно? — спросила она.
— Конечно. Давай.
Она аккуратно прикоснулась, нахмурилась, легко поглаживая пальцами раненую ногу. Потом снова взглянула на Ханта:
— Тебе больно?
Он покачал головой и улыбнулся.
— В данный момент ощущения очень приятные.
— Но ты уверен, что мы можем заняться любовью? Я хочу сказать, что мне не хотелось бы причинить тебе вред.
— Не беспокойся, — рассмеялся Хант. — Такому вреду я только обрадуюсь.
Ее руки медленно двинулись вверх по его бедру к плоскому животу, потом по груди. И на ее лице не отразилось и тени смущения. Хант взял ее голову обеими руками и прижал к себе. Потом глубоко вздохнул.
— Мммм, — прошептал он. — Ты пахнешь сахаром и специями и всеми милыми вещами.