Читаем Вторая модель (Сборник) полностью

И они справлялись отлично! Особенно позже, когда стали появляться новые конструкции и модификации. Теперь они уже сами себя ремонтировали. С этого момента они стали существовать сами по себе. Изотопные браслеты защищали от них американские войска, по стоило человеку потерять браслет, как он тут же становился легкой добычей этих злобных тварей, независимо от того, в какую форму он был одет. А глубоко под землей автоматические заводы штамповали все новых существ. Люди старались держаться подальше от этого производства — это становилось слишком рискованным. Производство было предоставлено самому себе и, казалось, прекрасно функционировало. Новые модификации были более быстрыми, более сложными и более эффективными в бою. Да. именно более эффективными!

Благодаря им великий американский народ и выигрывал войну.

Хендрикс закурил вторую сигарету. Пейзаж действовал ему на нервы. Ничего, кроме пепла и развалин. Ему казалось, что он остался совершенно один на всей планете. Справа от него высились руины города — несколько чудом уцелевших стен и горы обломков. Он швырнул потухшую спичку и прибавил шагу. Вдруг Хендрикс остановился, вскинул винтовку и напрягся. Какое-то мгновение это напоминало…

Из-под остова разрушенного дома что-то выползло. Какая-то фигура направлялась к нему — нерешительно, короткими шагами…

Хендрикс прицелился.

— Стой!

Мальчик остановился. Хендрикс опустил винтовку. Малыш стоял молча и внимательно рассматривал взрослого. Он был маленький, ему было от силы лет восемь. Правда, сейчас возраст очень трудно определить. Большинство детей, которые остались в живых, остановились в своем росте. На мальчике был полинялый синий свитер, запачканный грязью, и короткие штанишки. У него были длинные спутанные волосы. Каштановые волосы. Они свисали ему на лицо, закрывали уши. В руках он что-то держал.

— Что это у тебя? — резко спросил Хендрикс.

Мальчик протянул руки. Это была игрушка — маленький плюшевый медвежонок. Мальчик смотрел прямо на взрослого, и выражение его больших глаз заставило сердце майора сжаться.

— Мне не нужна твоя игрушка, сынок. Оставь ее себе.

Мальчик снова крепко обнял свою драгоценность.

— Где ты живешь? — поинтересовался Хендрикс.

— Там.

— В развалинах?

— Да.

— Под землей?

— Да.

— Сколько вас там?

— Сколько нас… сколько?

— Я спрашиваю, сколько вас там живет? У вас там большой поселок?

Мальчик ничего не ответил. Хендрикс нахмурился.

— Но ты же здесь не один, сам по себе? Не так ли?

Мальчик кивнул.

— Чем же вы живете?

— Там есть еда.

— Какая еда?

— Всякая.

Хендрикс внимательно посмотрел на малыша.

— Сколько тебе лет, сынок?

— Тринадцать.

Это было невозможно. Хотя… кто знает? Мальчик был худым, да и в росте несколько поиздержался. И, вероятнее всего, он был стерилен из-за длительного воздействия радиации. Неудивительно, что он такой маленький. Его руки и ноги походили на палки для чистки труб — шишковатые и худые. Хендрикс тронул руку мальчика. Кожа была сухой и шершавой — вероятно, тоже результат радиации. Он нагнулся и посмотрел ребенку в лицо. На него смотрели пустые и темные глаза.

— Ты слепой? — с содроганием спросил Хендрикс.

— Нет. Кое-что я вижу.

— Но как тебе удается избегать «когтей»?

— Когтей?

— Ну, этих круглых металлических штуковин, которые повсюду бегают и зарываются в землю.

— Не понимаю.

Возможно, поблизости «когтей» вообще не было. Довольно большие пространства были свободны от них. Механизмы большей частью собирались вокруг бункеров, поближе к людям. Эти роботы были спроектированы так, чтобы чувствовать тепло — тепло живых существ.

— Тебе повезло, приятель, — сказал Хендрикс, выпрямившись. — А куда же ты идешь?

— Можно мне пойти с вами, сэр?

— Со мной? — Хендрикс сложил на груди руки. — Но мне предстоит очень долгий путь. Много миль. И мне нужно спешить. — Он взглянул на часы. — Я должен добраться засветло.

— Мне бы очень хотелось пойти с вами, сэр.

Хендрикс порылся в своем ранце.

— Не стоит тебе идти со мной, малыш. Вот, возьми… — С этими словами он протянул ребенку пару консервных банок. — Бери их и возвращайся к себе. О’кей?

Мальчик молчал.

— Я буду возвращаться этой же дорогой. Через день, а может быть, через два. Если ты подождешь, когда я буду возвращаться, вот тогда ты сможешь пойти со мной. Ну. договорились?

— Мне хотелось бы пойти с вами теперь.

— Дорога у меня трудная.

— Но я не боюсь ходить пешком.

Хендрикс неловко переступил с ноги на ногу. Двое людей — очень хорошая мишень. И к тому же с мальчишкой придется идти гораздо медленней. Но если он будет возвращаться к себе совершенно другим путем? Что тогда? И если этот мальчик на самом деле совершенно одинок…

— О’кей! Пойдем вместе, малыш.

5

Хендрикс шел широким шагом, но мальчишка не отставал от него. Он по-прежнему прижимал к груди медвежонка.

— Как тебя зовут? — спросил майор немного погодя.

— Дэвид. Дэвид Дерринг.

— Дэвид? Что… что же случилось с твоими матерью и отцом?

— Они умерли.

— Как?

— Во время взрыва.

— Когда это случилось?

— Шесть лет назад.

Хендрикс сбавил шаг.

— И ты все эти шесть лет был один?

— Нет. Я был с другими людьми, но они потом ушли.

— И с тех пор ты один?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Collected Stories of Philip K. Dick

Похожие книги