Соленая грязь еще никому не позволяла подобраться к домику незамеченным. Но кто мог прийти в такую рань?..
Теряться в догадках не пришлось. Дейзи с увесистой корзиной на предплечье показалась из-за мангров. Она шла быстро, торопясь и оскальзываясь, и я, вздохнув, поставила в печь чугунок. Кажется, печенью не суждено дождаться Терренса Джея Хантингтона III — ибо нечего и надеяться, что в такую рань Дейзи успела не только собраться, но и нормально позавтракать.
— Ви, выручай, — взмолилась камеристка, привычно разгружая корзину в столовой. — Леди Изабель взяла противозачаточное, но теперь она хочет знать про мистера Кантуэлла все-все-все…
— Я бы тоже не отказалась, — задумчиво призналась я, и Дейзи замерла с рукой в корзине, глядя на меня с таким подозрением, словно я уже строила планы по завоеванию мистера Кантуэлла назло леди Изабель. Вслух, как опереточная злодейка. — Не в том смысле. Ты добыла что-нибудь из его вещей?
Дейзи сразила меня на месте, молча вынув из корзины слегка помятую белую рубашку с чернильным пятном на манжете.
— А что ж не грязные носки? — скептически уточнила я, когда ко мне вернулся дар речи.
Камеристка демонстративно закатила глаза.
— Мелкой стиркой занимается Тао Лат, а то бы всенепременно, — заверила она меня. — Что? Не могла же я запросто зайти в гостевую комнату и взять что-то из вещей господина!
Зато в прачечную, очевидно, могла. У положения камеристки были свои плюсы — Дейзи вполне могла позволить себе не объясняться с прачками. Это, впрочем, не освобождало ее от общения с экономкой, так что я взяла ношеную рубашку и аккуратно сложила на свободный стул, не позволив бросить ее на чистую скатерть.
— Успеем до пробуждения леди? — жалобно спросила Дейзи. — Она так недовольна, что пришлось ждать целый день! А мистер Кантуэлл, как назло, приехал только ночью и ни о чем с леди не заговорил… ой! Тао Лат просил передать…
На этот раз встать на защиту скатерти я все-таки не успела. На обеденном столе оказался отрез светло-серого шелка, в розоватом свете поднявшегося над горизонтом солнца заигравшего нежными жемчужными переливами. Я зачарованно коснулась ткани, наслаждаясь прохладной гладкостью, и в кончиках пальцев предупреждающе закололо.
Настоящий. Это действительно шелк, не вискозная подделка, как мое зеленое платье.
Где, по мнению Тао Лата и мистера Кантуэлла, мне мог понадобиться наряд, сшитый вот из
— А вот это он велел передать, если ты не возьмешь ткань, — сказала Дейзи и выложила поверх отреза бархатный мешочек с вышитым поросенком-копилкой. Внутри мелодично звякнуло, и я поспешно отдернула руку.
— Забери, — мрачно попросила я, подумывая выстирать скатерть. — Я возьму шелк.
Дейзи была знакома со мной достаточно давно, чтобы без единого возражения убрать кошелек обратно в корзинку, и я, движимая признательностью за ее понятливость, выставила на стол песочное печенье, мелкую ньямарангскую клубнику и сливки. Пока камеристка была занята угощением, я сбегала за инвентарем на чердак — и вернулась с полной горстью мелких морских ракушек вперемешку с разноцветными стеклянными бусинками.
Дейзи, прекрасно знакомая с ритуалом, с умеренным любопытством наблюдала, как я укладываю рубашку мистера Кантуэлла себе на колени, любовно разглаживая складки. Ткань была тонкой и мягкой; из такой часто шили для господ именно в Ньямаранге. Плотные сорочки с накрахмаленными воротничками, которые носили в Вайтоне, для местного климата не годились, натирая распаренную кожу и превращая носку в изощренную пытку.
Надо полагать, рубашками мистер Кантуэлл обзавелся уже здесь. Как и конем. Для чего бы он ему ни понадобился…
С рубашкой все было гораздо проще, чем с жеребцом, и я, согрев ракушки в ладонях, бросила их на белую ткань. Дейзи перегнулась через стол, вместе со мной рассматривая получившийся натюрморт.
— Видишь там что-то про леди Изабель? — спросила она, и в ее голосе типично женское любопытство вступило в борьбу со здоровым скептицизмом: любой нормальный человек увидел бы только обсыпанную ракушками и бусинами рубашку.
Я обрисовала пальцем извилистую линию у самого ворота. Она выглядела знакомо, но о леди Изабель не напоминала ничем, как и три бусины справа, чуть выше талии. А возле левого нагрудного кармана не упала ни одна ракушка.
— Только то, что его сердце свободно, — с сомнением прокомментировала я. — А еще ему что-то до смерти надоело. В печенках сидит, — хмыкнула я, собрав три бусины. — Но не леди Изабель, если это важно. Что-то… — я снова провела пальцем линию вдоль ракушек на вороте.
— Что у него требуют с ножом у горла? — азартно предположила Дейзи.
Я с облегчением щелкнула пальцами:
— Точно! — и рассмеялась. — Глядишь, скоро будешь гадать не хуже меня!
— Нет, — с сожалением вздохнула Дейзи. — У меня всегда все ракушки просыпаются на пол. А у тебя все по-другому…
— Колени, — прокомментировала я, выразительно притопнув ногой. — Все дело в положении коленей.
Ракушки подскочили, но упорно вернулись на прежнее место. Дейзи встретила мою ремарку иронично заломленной бровью.