Читаем Второе дыхание полностью

Кухарка не гневалась, но явно была недовольна. В выражении ее лица читалось недоумение. Впрочем, Эмми постаралась загладить это впечатление.

— Конечно нет, миссис Беркли. Но если вы проголодались, нужно было просто разбудить меня.

— Мне хотелось побыть одной. Кстати, Эмми, я уже вас просила и напомню еще раз: пожалуйста, не называйте меня миссис Беркли.

Кухарка слегка порозовела.

— Таково было требование вашего покойного отца и… мистера Джорджа Беркли.

— Но не мое. — Кэрри старалась говорить как можно любезнее. — Зовите меня мисс Харт. А лучше — просто Кэрри. Ладно?

— Хорошо, я запомню. Принести вам еще чего-нибудь?

— Нет, благодарю. Если мне что-нибудь понадобится, я позову вас.

Вот и еще одно правило — никогда не удивлять слуг — нарушено, подумала Кэрри, когда кухарка ушла в дом. На самом деле Эмми была не просто удивлена, а шокирована. Впрочем, как и сама Кэрри. Что с ней сегодня? Откуда взялось странное желание перевернуть устоявшуюся жизнь вверх тормашками?

Ах, если бы вчера Кэрри не вела себя так по-дурацки! А ведь виной всему явилась болтовня двух светских гарпий, подслушанная на днях в дамской комнате одного театра на Бродвее. Приятельницы сплетничали о Кэрри. Именно их злые и несправедливые слова подстегнули ее к действию. В результате она отправилась в дорогой магазин, где приобрела все те вещички, которые сейчас валялись в углу ее платяного шкафа. Кружевной поясок, черные чулки, гранатовое шелковое платье и эти вызывающие туфли…

Кэрри застонала от досады, смешанной со смущением, и провела рукой по лицу. Зачем все это? Чтобы доказать, что и она способна увлечь мужчину?

Хорошо бы только так! Но Кэрри вдобавок наделала еще больше глупостей: отправилась на благотворительный аукцион, купила там парня и — что хуже всего! — позволила ему такие вольности, что впору провалиться сквозь землю от стыда.

А самое ужасное заключается в неспособности Кэрри выбросить Пола Вудса из головы. Перед ее глазами так и маячит его проницательный взгляд и эта многозначительная улыбочка…

Неужели вчерашнее унижение будет преследовать Кэрри до конца жизни?

Скорее всего, да. Ведь остались свидетели. Конечно, они видели лишь то, что происходило в зале, а не на улице, но и этого вполне достаточно, если вспомнить, как Вудс обнимал Кэрри во время танца, как целовал…

Черт бы побрал этот поцелуй!

Разумеется, публика все запомнила и непременно найдутся желающие поддеть Кэрри или посмеяться за ее спиной. Ведь никому не придет в голову, что ни Пол Вудс, ни его проклятый поцелуй ничего не значат для Кэрри.

И зачем только она позволила этому парню вытворять с ней такое? Какие-то дешевые приемы… Ужасно! Кэрри никогда не допустила бы подобного обращения, будь ее голова ясной. Возможно, другим женщинам и понравились бы действия Вудса, но не ей. Это все Джордж виноват. Хотя если человек называет женщину фригидной только из-за ее нежелания лгать и притворяться, что секс с ним представляет собой нечто особенное — а хочется ему чего-то, мягко говоря, мало гигиеничного, — то это проблема мужчины, а не его партнерши.

Ни один разумный человек не сочтет женщину совершенно лишенной чувственности на том основании, что она никогда не стонала от удовольствия, лежа с ним в постели.

Но ведь именно это ты и делала вчера, в объятиях Пола Вудса! Причем испытала с ним нечто необыкновенное. Признайся, тебя просто пожирало желание!

Чашка задрожала в руке Кэрри. Пришлось поставить ее на блюдце.

Так дальше не пойдет. Нужно во что бы то ни стало запретить себе подобные мысли. Все, что случилось вчера, уже в прошлом. Так пусть там и остается. А если кто-либо рискнет подтрунивать над Кэрри, всегда можно ответить, что это делалось лишь ради благотворительности.

Ничего, не умру, подумала она. Мы, Харты, люди стойкие. К тому же со временем все забудется. Другие события сотрут вчерашний вечер из памяти окружающих. Да и из ее собственной тоже. Имя Пола Вудса, его лицо, то, как он целуется, его нетерпеливую чувственность… Этот человек покинет не только мысли Кэрри, но и ее мечты.

Мечты…

— Мисс Харт?

Кэрри резко обернулась и прижала руку к груди.

— Ах, Эмми! Как тихо вы подошли…

— Простите, если напугала вас, мэм. Я лишь хотела сказать, что уже закончила дела на кухне и могу убрать со стола здесь.

— Насчет этого не волнуйтесь, я и сама справлюсь.

— Нет-нет, миссис… мисс Харт. Негоже, чтобы вы…

Кэрри лишь махнула рукой.

— Оставьте! Да, Эмми, у вас, кажется, сестра живет неподалеку?

— В Нью-Джерси, мэм.

— Бьюсь об заклад, что вы с ней нечасто видитесь. В связи с чем предлагаю вам взять наш пикап и отправиться на уик-энд в гости.

Кухарка недоверчиво взглянула на хозяйку дома.

— На весь уик-энд, мэм?

— Именно так. Отправляйтесь прямо сейчас. Ведь вы, наверное, соскучились по сестре?

— Да, но… — Эмми опустила взгляд на собственные пальцы, теребившие в этот момент передник.

— Что?

— За все годы, что я работаю здесь, ни ваш отец, ни мистер Беркли никогда…

— Сейчас вы служите у меня, — мягко заметила Кэрри. — Так что спокойно берите пикап и устройте себе хороший отдых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Бэрон

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы