Читаем Второе дыхание полностью

— Ты вовремя вернулась, сейчас будем обедать. Поможешь накрыть на стол? — спросила Эмбер.

— Да, конечно, — ответила я. — Если честно, ужасно хочется есть.

Мы принялись раскладывать еду на походный раскладной стол, который Стив и Эмбер привезли с собой. Я порезала и разложила уже мытые овощи и зелень, а Эмбер достала сэндвичи, хот-доги и куриные крылышки в панировке с кисло-сладким соусом, приготовленные ею дома. Когда дело дошло до напитков она повернулась ко мне:

— Эмма, ты будешь пиво? Мы взяли несколько банок обычного и безалкогольного для Стива.

— Нет, спасибо, я взяла с собой сок, — ответила я, доставая его из своего рюкзака. — Я не большая любительница пива.

— О, у нас и сок есть, и морс, — Эмбер потрясла банкой для наглядности. — Дети любят.

— Эмма, смотри, что папа с Кевином поймали! — Мери принесла мне сетку с тремя среднего размера рыбешками. Она вся измазалась в мокром песке с глиной, но была счастлива, как и ее брат.

— Вот здорово! — ответила я. — А ты чем занималась?

— Я нашла целую гору красивых цветочков. Вот столько! — с этими словами она раскрыла руки, будто держит огромный шар. — Хочешь покажу?

— Конечно хочу.

Довольная Мэри взяла меня за руку и потащила к своей коллекции. Ей явно не хватало единомышленника, увлеченного природой, как и она сама.

— А еще я охраняла рыбок, чтобы они не уплыли из сетки, — продолжала Мери, показывая мне кувшинки.

— Это очень важно, — с улыбкой ответила я.

— Ребята, обедать! — голос Эмбер привлек всеобщее внимание.

Долго звать не пришлось. Все быстренько побросали свои дела и собрались за столом. Эмбер усадила детей между собой и Стивом и налила им морса. Себе открыла банку пива и разложила всем на тарелки по сэндвичу. Все с аппетитом уплетали еду, казавшуюся особенно вкусной на природе.

— Как тебе отдыхается, Эмма? Не пожалела, что поехала с нами? — жуя спросил Стив.

— Ну что ты, нет, конечно, — ответила я. — Здесь замечательно! Вы часто сюда приезжаете?

— Пару раз в месяц на выходных, если погода позволяет. Здесь нет посторонних, только мы. Можно сказать, это стало «нашим местом».

— Да, оно действительно потрясающее, — подхватила Эмбер, — Удивительно, что его не нашел еще кто-то. По крайней мере, мы ни разу никого не встречали.

— Как раз сегодня я видела какого-то старика на лодке. Кажется, он плыл в нашу сторону, — вспомнила я.

— Да? Ну, если доплывет, посмотрим, что это за старик. Может угостим его хот-догом, — Стив подмигнул детям пока те, довольно болтая ногами уплетали сэндвичи.

Мы наслаждались едой и общением, когда я заметила, что к нам приближается та самая лодка — старик, которого я видела на озере. Я по-прежнему не могла разобрать его лицо, только черную бороду, торчащую из-под шляпы.

— О, к нам гости, — тоже заметил его Стив.

— Ну вот, а вы говорите, никто не нашел место, — удовлетворенно заметила я.

Муж с женой улыбнулись и загадочно переглянулись.

Старик причалил к берегу, привязал свою лодку к пирсу и направился к нам. Походка бодрее, чем я предполагала. Я немного насторожилась, но Стив и остальные были совершенно спокойны и продолжали есть. Когда старик подошел ближе, Стив встал из-за стола ему навстречу:

— Привет, дружище! Рад тебя видеть.

«Дружище»? Похоже они хорошо друг друга знают.

Я услышала совсем не старческий голос в ответ:

— Привет, Стив, Эмбер, ребята. Вы тоже решили выбраться из дома?

— Дядя Майк! — хором воскликнули дети и бросились обнимать гостя.

— Это Эмма, наша новая знакомая, это Майк, мой брат, — представил нас Стив.

Я подняла голову и удивленно замерла: человек снял свою шляпу, и мне открылись его голубые глаза, густые черные волосы, но из-за бороды мне сложно было понять черты его лица. Только теперь я заметила, что человек был высок, довольно молод и крепко сложен для старика. Я чувствовала себя глупо перед ребятами.

— Приятно познакомиться, — сказал Майк, протягивая мне руку.

— Взаимно, — ответила я. Интересно, это только в этой семье все жмут друг другу руки или это местный обычай? В моем окружении это не особо распространено.

— Присоединяйся, поешь с нами, — предложила Эмбер.

Стив достал еще один раскладной стул и поставил справа от себя. Майк сел за стол в своем плаще и принялся уплетать все, что видел на столе, едва успевая прожевывать.

— Сколько дней ты уже на озере, Майк? — засмеялся Стив.

— Рано утром приехал, еще темно было, — ответил Майк, продолжая жевать. — Машину оставил там дальше, взял с собой воды и кое-что съестного. И до сих пор не выходил на берег. Увидел вас, решил поздороваться.

— Вот это выдержка у тебя. И как улов?

— Вон, в лодке, можешь посмотреть.

Кевин и Мэри вскочили и побежали проверять улов Майка.

— А у вас как дела, ребята? Давно здесь? — Майк, немного утолив голод, оторвался от тарелки и взял бутылку безалкогольного пива. Он потянул за язычок, со щелчком открыл банку и с наслаждением сделал несколько глотков.

— Приехали часа два назад. Мы с мелкими рыбачили, девчонки загорали, — ответил Стив и тоже отхлебнул пива. — Я думаю еще часок и будем собираться домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги