Читаем Второе правило волшебника, или Камень Слёз полностью

Колчан он приторочил к мешку, лук повесил на плечо и вышел на балкон.

Там он привязал к каменным перилам длинную веревку. Затем, взяв нож в зубы, стал спускаться вниз под покровом темноты, которая стала его стихией.

Глава 51

Даже ночью на улицах Танимуры народу, кажется, не поубавилось. На кострах по-прежнему жарили мясо, а уличные торговцы все так же предлагали свой товар прохожим. Игроки приглашали Ричарда поиграть в кости. Завидев его ошейник, торговцы тут же принимались уговаривать его купить всякую всячину, от еды до бус для его дамы. Ричард отвечал, что у него нет денег, но торговцы лишь смеялись и говорили, что во Дворце за все заплатят. Опустив глаза, он быстро шел дальше.

Женщины в нарядах, едва прикрывающих тело, улыбались ему, трогали его за плечо, пытались запустить руки к нему в карман. Они делали Ричарду предложения, изумлявшие его. Отталкивать их было бесполезно. Их отпугивал только его тяжелый взгляд.

Выйдя из города, Ричард почувствовал облегчение. Ночь была лунная, воздух — свежий. Еще раз оглянувшись на город, освещенный многочисленными фонарями и факелами, он стал подниматься на ближайший холм.

Он постоянно ощущал тяжесть ошейника и думал о том, что случится, уйди он слишком далеко. Хотя, судя по словам Паши, для этого ему следовало зайти гораздо дальше, чем он намеревался. Все же Ричард боялся, что она ошиблась.

Боялся почувствовать, что не может идти дальше прежде, чем достигнет цели.

Наконец он отошел на достаточное расстояние. За холмом, с которого виднелся город, лежала топкая низина. Неподалеку чернел лес, мрачный, словно сама смерть. Некоторое время Ричард всматривался в эту жуткую тьму, борясь с желанием немедленно отправиться туда. Он словно истосковался по таким местам.

Магия притягивала его. Ему нужно было выплеснуть на что-то подспудно жившую в нем злобу и ненависть.

Тоска пленника, страх перед неизвестностью, боль за Кэлен искали выхода и, не находя, лишь усиливали злость и отчаяние. Казалось, этот лес принесет ему какую-то разрядку.

Все-таки он не пошел сразу в Хагенский лес, а для начала собрал хворост.

Расчистив место для костра, Ричард сложил сухие ветви, высек огонь, и когда костер как следует разгорелся, добавил веток потолще. Потом он достал котелок, налил туда воды и поставил варить похлебку из фасоли с рисом. Пока похлебка варилась, Ричард доел последнюю оставшуюся у него лепешку.

Он сидел у костра, глядя то на зловещий лес, то на далекий город, то на звездное небо, с минуты на минуту ожидая увидеть вверху знакомый темный силуэт.

Чьи-то лапы схватили его и бросили на землю. Ричард засмеялся. Он услышал булькающий смех Гратча, который, бестолково махая крыльями, пытался обхватить его передними и задними лапами. Шумная возня завершилась тем, что Гратч наконец оказался наверху.

— Гратч люб Раачаарг, — проурчал звереныш. Ричард крепко обнял его.

— И я тебя люблю, Гратч.

Гратч своим сморщенным носом коснулся носа Ричарда.

— Гратч, от тебя чем-то пахнет. — Он сел, посадив маленького гара себе на колени. — Ты что, сам раздобыл себе добычу?

Гратч радостно закивал, и Ричард снова обнял его.

— Я очень рад за тебя. И ты сделал это без помощи кровавых мух? Что ты поймал сегодня?

Гратч молча склонил голову набок.

— Черепаху? — Гратч захихикал и покачал головой. — Ну, тогда, может, олененка? — Гратч покачал головой и проворчал что-то. — Может быть, кролика?

Гратч снова покачал головой, явно наслаждаясь этой игрой.

— Сдаюсь. Кого же ты съел?

Гратч прикрыл глаза лапой, глядя на Ричарда из-под когтей.

— Ты поймал енота?

Гар кивнул, обнажив в улыбке здоровенные клыки. Ричард похлопал звереныша по спине.

— Молодец! Хвалю!

Гратч снова захихикал и попытался столкнуть Ричарда на землю — он явно хотел немного повозиться. Ричард был очень доволен, что маленький гар наконец-то научился охотиться сам. Заставив Гратча сидеть спокойно, он убедился, что похлебка сварилась, и снял котелок с огня.

— Хочешь поужинать со мной?

Гратч наклонился и понюхал варево в котелке. Горячее. Гар уже как-то раз обжегся и был теперь осторожнее с едой. Он издал какой-то гортанный звук и передернул плечом. Ричард понял, что его предложение не вызвало у гара восторга, но, если нет ничего лучше, он согласен попробовать. Ричард налил похлебку в миску и передал гару.

— Подуй! Горячо!

Гар благоразумно последовал его совету. Ричард, евший ложкой, наблюдал за тем, как Гратч пытается языком выловить из миски рис и фасоль. Наконец он лег на спину и, обхватив миску лапами, вылил ее содержимое себе в рот. Потом сел и, жалобно урча, протянул миску Ричарду. Тот показал ему пустой котелок.

— Больше нету.

Гратч уцепился когтями за миску Ричарда и потянул к себе, но Ричард погрозил ему пальцем.

— Это мой ужин!

Гратч успокоился и покорно ждал, пока Ричард поужинает. Когда Ричард сел, обхватив руками колени, и стал смотреть на далекий город, гар уселся рядом на корточки, пытаясь во всем подражать человеку.

Ричард вытащил из кармана локон Кэлен и долго глядел на него. Гратч протянул лапу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже