— Сделал что? И о чем вы толкуете, говоря, что прошло много времени?
Брови генерала поползли вверх.
— Вы провели там почти весь день.
— Что?! — Ричард перестал дышать.
— Мы отчаянно сражались несколько часов, но нас теснили. У них было численное превосходство, примерно десять или пятнадцать к одному. А потом вы метнули молнии. Я в жизни ничего подобного не видел! Волшебник Зорандер говорил мне, что на плато, на котором стоит дворец, наложено мощное заклятие, которое защищает и придает силу магистру Ралу. Никогда бы этому не поверил, если бы не видел собственными глазами! Весь дворец полыхал молниями! Они летели изо всех стен! И эти подлые генералы, верные Даркену Ралу, были истреблены молниями все до единого! И их войско тоже уничтожено! Уцелели лишь те, кто сложил оружие и перешел на нашу сторону.
Ричард не знал, что сказать.
— Я очень рад, генерал, но, боюсь, здесь нет моей заслуги. Я все это время был внизу. И я не очень-то понимаю, что, собственно, сделал там, внизу, не говоря уже о том, что вы рассказываете.
— Мы сражаемся сталь против стали. А вы делаете то, что положено делать вам. Вы — магистр Рал, магия против магии. Мы гордимся вами. — Генерал Тримак хлопнул Ричарда по плечу. — Что бы вы ни совершили, вы сделали правильный выбор.
Ричард потер лоб, пытаясь собраться с мыслями.
— Который час?
— Как я уже сказал, вы провели там почти весь день, пока мы тут сражались. Уже почти вечер.
Ричард отстранил генерала.
— Мне нужно идти.
И он побежал. Все последовали за ним. Очень быстро Ричард запутался в переплетениях коридоров. Остановившись, он обернулся к следовавшей за ним по пятам Каре.
— В какую сторону?
— Куда, магистр Рал?
— Туда, куда я прилетел! Кратчайший путь?
— Следуйте за нами, магистр Рал!
Ричард помчался за пятеркой морд-сит. За ним бежала чуть ли не вся дворцовая армия. Топот сапог и грохот доспехов эхом отражались от стен и высоких потолков.
Они мчались мимо колонн, арок, лестниц, площадок для посвящения. Летели по коридорам и лестницам.
Ричард совершенно выдохся, когда час спустя выскочил в двери между гигантскими колоннами на свежий воздух. Сзади толпились солдаты. Он побежал вниз, перепрыгивая через четыре ступеньки.
Скарлет лежала боком на снегу, спинные гребни вздымались в такт тяжелому дыханию.
— Скарлет! Ты жива! — Ричард ласково потрепал чешуйчатую морду. — Я так беспокоился!
— Ричард. Как вижу, ты умудрился уцелеть. Должно быть, все оказалось не так трудно, как ты думал. — Скарлет попробовала изобразить драконью ухмылку, но ей это плохо удалось. — Прости меня, мой друг, но я не смогу лететь. У меня повреждено крыло. Я пыталась, но, боюсь, пока оно не заживет, я привязана к земле.
Ричард стер слезу с морды зверя.
— Я все понимаю, дорогая. Ты доставила меня сюда и таким образом спасла весь мир. Ты героиня, равной которой не знала история. Ты поправишься? Сможешь снова летать?
У драконихи вырвался смешок.
— Я смогу летать. Но не раньше, чем через месяц или около того. Я поправлюсь. Все не так плохо, как кажется.
Ричард обернулся к стоящим позади офицерам.
— Скарлет — мой друг. Она спасла нас всех. Я хочу, чтобы вы обеспечили ее пищей. И всем, что ей потребуется, пока она не выздоровеет. Защищайте ее, как меня.
Кулаки грянули о доспехи.
Ричард схватил генерала за руку:
— Мне нужен конь. Сильный конь. Немедленно. И необходимо знать, как добраться до Эйдиндрила.
Генерал повернулся:
— Сильного коня, немедленно! Ты, принеси карту с дорогой до Эйдиндрила для магистра Рала!
Солдаты помчались выполнять приказ. Ричард обернулся к драконихе:
— Мне так жаль, что ты страдаешь, Скарлет!
Смех заклокотал в горле драконихи.
— Рана не болит. Погляди-ка сюда, на эту сторону.
Голова на длинной шее повернулась следом за юношей. Ричард изумленно уставился на яйцо, уютно лежащее в кольце хвоста.
Огромный желтый глаз уставился на него.
— Я только что родила. От этого в основном и моя слабость. Так что даже совсем неплохо, что я не могу летать.
Она изрыгнула над яйцом язычок пламени и нежно погладила скорлупу лапой. Наблюдая за ней, Ричард подумал, как прекрасна жизнь и как здорово, что все остальные и впредь будут наслаждаться ею.
Но видение падающего топора вновь и вновь вставало у него перед глазами. И невозможно было избавиться от этого ужаса. У него затряслись руки. Ведь это может происходить именно сейчас, в эту самую секунду! Дыхание с шумом вырывалось у него из легких.
Наконец прибежал солдат с картой. Протянув ее Ричарду, он указал:
— Вот Эйдиндрил, магистр Рал. А вот кратчайший путь. Но все равно, чтобы туда добраться, нужно несколько недель.
Ричард сунул карту за пазуху. Тут верхом на лошади примчался второй солдат. Ричард достал из сугроба мешок и лук, которые упали, когда он свалился с драконихи.
Пока Ричард приторачивал к седлу вещи, генерал Тримак держал под уздцы могучего жеребца.
— В седельных сумках немного еды. Когда вы вернетесь, магистр Рал?
Ричард был как в тумане, мысли разбегались в разные стороны. Единственное, что он видел, это опускающийся топор.
Он вскочил в седло.