К месту приземления незнакомца подошла Лилия, держа за руку Берту, наемники и тощий паренек, который предпочитал держаться от нас на почтительном расстоянии.
— Будь прокляты эти приблизительные телепортации! — произнес старец голосом, не свойственным человеку, пережившему даже небольшое падение. — Так же и убиться недолго. Хорошо еще, хоть сверху шлепнулся, а не под землю закопало…
Невзирая на мой протест, незнакомец сел, а затем поднялся на ноги. Кажется, он не пострадал.
— Я понимаю ваше беспокойство, молодой человек, — отмахнулся он, — но заверяю вас, со мной все в порядке. Кости мои целые и невредимые. Ох…
Нет, все же он пострадал.
— Кто ты такой? Что делал на верхушке этого дерева? — Кера вышла вперед. Она уже взяла командование нашим небольшим и разношерстным отрядом на себя. Впрочем, меня это не особо-то и тревожило, наоборот, так было даже проще, мне не пришлось бы лишний раз открывать рот, указывать, где устраивать ночлег или привал. Да и с Ривером она управлялась очень хорошо, он практически не перечил, только, бывало, отшучивался, а в основном ходил как по струнке. Командование ей определенно удавалось.
Старец пригладил растрепавшуюся бороду. Задумался.
— Моего имени вы никогда не слышали. Так что нет смысла его называть… А на верхушку этого… — Он повернулся и смерил взглядом дерево, на которое приземлился. Присвистнул. Даже у молодого представителя этого вида ствол был настолько широким, что обнять его не смогли бы и два человека, взявшись за руки. — …этого баобаба. На его верхушку я попал, потому что занимался поисками. И, кажется, даже подошел к цели. Я ищу госпожу Лилию Руд… А вот и она!
Он разглядел среди окруживших его зевак Лилию и немедленно направился к ней. Поклонился. Не низко, учтиво. Да и то у него в спине в этот момент что-то хрустнуло.
— Прошу прощения, — продолжил он, осторожно потирая спину. — Меня послали найти вас. Вы, должно быть, меня уже и не помните…
— Вспомнила! — воскликнула в ответ Лилия. — Да, я вспомнила вас! Вы же магистр Лайрон, мой несостоявшийся учитель магических искусств!
— Надо же, — умиленно улыбнулся старик, — а у вас на редкость хорошая память, госпожа.
— Да ладно вам, — засмущалась Лилия. — Вы же всего год назад приходили в гости к Меллору. Я как раз пребывала дома, отдыхала после обучения…
Она осеклась. Маг всем своим видом показывал, что не хочет знать подробностей. Он старательно изучал глазами присутствующих, совсем не обращая внимания на Лилию.
— У вас так много сопровождающих, — заметил он. Склонился над ухом Лилии. — А тот… особенный, про которого мне говорили. Это случайно не тот отдаленно стоящий молодой человек, что сейчас вовсю на меня таращится.
Лилия взглянула, куда был направлен взгляд мага, и заметила смущенного тощего паренька, прячущего лицо под полотном капюшона. Отрицательно замотала головой:
— Нет, что вы. — Она выглянула из-за плеча Лайрона, указала на меня. — Вы, верно, Максима имеете в виду.
— Максима, — кивнув, повторил он и вернулся ко мне.
Долго и придирчиво, совершенно не жалея времени и нашего терпения, он изучал меня, приглядывался, даже принюхивался. Наконец, заключил:
— Кажется, в вас есть что-то необычное.
— Эй! — потеряла терпение Кера. — Старик, чего тебе от нас нужно?
— Смиренно прошу прощения, отвлекся, — отозвался он. Откашлялся. — По просьбе одного очень благородного человека и с рекомендации другого, весьма мною уважаемого, я, магистр Лайрон, буду сопровождать вот эту госпожу в ее походе.
— Ничего не понимаю, — растерялась наша командирша. — Ты — маг?
— В каком-то роде. — Он коснулся своей бороды, покосился на верхушку баобаба. — Но мне казалось, это и так очевидно?
— Так! Нет ничего очевидного в том, что с неба падают седые старики! И почему с неба не падают торговцы с огромными, набитыми золотом кошельками? Эй, нюня, — она обратилась к Лилии, — а ну рассказывай, почему этот старик собирается сопровождать тебя. Кто ты вообще такая и что тут делаешь?
— Мы ищем одного человека, — ответил за нее я. — И это все, что вам следует знать.
— Э, нет, — разошлась она. — Это что же за человека вы разыскиваете такого, если к вам с неба чародеи падают и это не кажется серьезным делом? С места не сдвинусь, пока все не расскажете!
— Достаточно, — между нами встал тощий паренек, имени которого никто не знал. — Церковники близко. На судне капитана Дрейка обычные люди не плавают, не забывайте об этом!
Керу эти слова, как ни странно, вразумили.
— Хорошо, — согласилась она. — Поторопимся. Но если нам на голову посыплются с неба крокодилы, в ответе за это будете вы!
В то, что такое может вообще случиться, верилось с большим трудом.
Тощий парень, которого Кера называла просто Костлявый, говорил очень мало и только по делу, но дорогу, хоть и довольно примерно, он знал. Вообще ориентироваться в саванне по памяти было невозможно, пустынная и вымерзшая зимой, в летнюю пору она преображалась до неузнаваемости, превращаясь в цветущие заросли, кишащие активной жизнью.