И я сбросил девочкам развертку заклятья, которое, собственно, и составляло эту ловушку. С одной стороны, оно действительно было слабовато, и рассчитано явно не на Предвестника перемен... Но с другой стороны, создатели его были достаточно искусны, чтобы укрыть свое авторство даже от Познающего... по крайней мере от тех сегментов его домена, которые мне доступны. И это меня заинтересовало.
— Как бы их вычислить? — Я задумался вслух, зная о способностях Кай и Миа найти нестандартное решение.
— Очень просто. — Тонкая кисть Миа протянулась к моей модели, и коснулась нескольких Знаков, меняя их значение. — Вот как-то так. А еще... Кай, подгонишь точное время?
Сила домена моего сюзерена еще кипела в моей крови, так что убрать из реальности следы моего заклятья было несложно. Вот внести требуемые изменения в конструкт пока что неведомых «Ызобрэтателей»* — оказалось труднее. Но втроем мы все-таки справились. После чего я предложил Миа руку, и мы гордо продефилировали мимо кучки учеников в цветах Дома Рейвенкло. Следующий ход был за ними.
/*Прим. автора: это цитата, намек и повод вспомнить «лихие 90-е»*/
Бедствия с последствиями (Гермиона)
Выйдя из коридорчика, в котором нас подстерегала ловушка, мы гордо продефилировали мимо ошеломленных рейвенкловцев и двинулись к кабинету декана Макгонагалл. Не известить ее об этом достижении магического искусства — значило бы сильно подставиться, чего не хотелось бы.
По сути, мы только начали объяснять декану суть и смысл гадости, которую «неизвестные» пытались сотворить, как ее позвали в Больничное крыло. Похоже, что устроители ловушки попытались проверить ее состояние сразу после того, как мы с Гарри вышли из того коридора, где она была насторожена.
Наверное, это неправильно... но я хихикнула, представив как двое рейвенкловцев влетели во владения мадам Помфри с перекошенными от ужаса лицами... и абсолютно голые. Как пояснил Гарри, «Сумеречное пламя» уничтожает все неживое... то есть, старшеклассники лишились не только одежды, но и волос. Всех. Абсолютно: брови, ресницы, все. Я еще раз хихикнула, подумав о том, что теперь им в течение долгого времени не нужен будет пилинг, и другие процедуры смягчения кожи: мозолей у них тоже не осталось. Наверное, они смогли бы что-нибудь придумать: к примеру, окутаться иллюзиями, ведь палочка — это артефакт и в определенном смысле она живая... по крайней мере, достаточно живая для того, чтобы ее не тронуло Сумеречное пламя. Но тут сработал второй слой ловушки, демонстрирующий, что установившие ее старательно посещали уроки профессора Трогар. Марка ужаса погнала их вперед, заставила бежать сломя голову, не видя ничего перед собой.
Декан, взмахом руки отправила нас в башню Гриффиндора, а сама прошла через камин в больничное крыло. По дороге к помещениям нашего Дома, я задумалась...
Сумеречное пламя... Вообще-то оно задумывалось как средство борьбы с нежитью. Те же инфери в нем горят отлично. Хотя чем эти зомби отличаются от тех же палочек — непонятно, но факт налицо: инфери горят, палочки — нет. Однако последнее время это заклятье стало каким-то... непопулярным. Может быть из-за названия... все-таки «сумерки» — это не «свет»... Или, потому, что относилось к некромантии? Но тогда — почему его не запретили?
И тут в мои размышления вкралась ранее не замеченная мной мысль... «Сумеречное пламя уничтожает все неживое». То есть... я лишилась бы книг и конспектов?!
— Гарри... А та сумочка, что ты мне подарил... она достаточно артефакт, чтобы не сгореть?
— Нет. — Гарри задумчиво посмотрел на меня. — Увы, но нет. Я сам, как в первый раз эту штуку увидел — губу раскатал, думал: «Артефакт!». Ан нет. Предмет зачарованный, молодцы здешние умельцы, ничего не скажешь... но всего лишь предмет. Мертвая вещь. Так что сгорели бы наши сумочки как миленькие.
— Ррррр!
В себя я пришла только через несколько минут. Гарри крепко удерживал меня, прижимая к себе, и наговаривая что-то успокаивающее.
— Ашше, малыш, ашше... Мы им это еще не раз припомним. Но...
— Книги... да ладно, книги, их купить можно... Эти... эти...
— Эти ...? — Я узнала отрывок из той самой речи портового грузчика, причем Гарри, в отличие от меня, явно понимал, что именно он произносит. Хм... Как бы у него спросить, что именно это значит, да так, чтобы ответил? — Ну вот... Как я и думал: глазки-то как загорелись! Зато в порядок пришла.
— Гарри...
— Нет. И даже не рассчитывай, что я тебя буду похабной матерщине учить.