Читаем Второй курс (СИ) полностью

— Гриффиндорец... — Добродушно пробурчала мадам Помфри, внимательно осматривая полученные мной повреждения и протягивая мне фиал с обезболивающим зельем. Впрочем, колдомедик тут же добавила: -Если можешь пока что воздержаться — лучше не пей. Увы, но боль — важный диагностический признак. — Да... так я и поверил. И в то, что мадам Пофмри не понимает — прекрати я силовую подпитку и ожоги затянутся почти мгновенно прямо на глазах у комиссии — поверил особенно. — Гриффиндорец, да еще с рейвенкловскими замашками — это диагноз. Вот только как это лечить — я, увы, не знаю. Может быть, Вы, доктор Джонсон, подскажете? — Доктор Джонсон, возглавлявший министерскую комиссию, как единственный человек в ее составе, имевший профильное образование и кое-какой опыт работы, пожал плечами. Видимо, средств от хронического гриффиндора головного мозга в острой стадии он тоже не знал. — Что ж... — Повторила его жест мадам Помфри. — Тогда придется обратиться к опыту магглов и применять симптоматическое лечение. — При этом в ходе разговора она не прекращала аккуратно наносить на ожоги специальное зелье. — Раз не можем вылечить причину — придется бороться со следствиями.

Мадам Помфри взмахнула извлеченной из специального зажима на халате палочкой, и лежащие на специальном столике бинты аккуратно намотались на руку, образовав более чем профессиональную повязку.

— Да, кстати, — вспомнила колдомедик нечто очень важное, — а кто был Вашим напарником, мистер Поттер? Если не ошибаюсь, раньше им была мисс Грейнджер.

— Не ошибаетесь, мадам. — Склонил я голову. — И сейчас ничего не изменилось. Но, в отличие от меня, Гермиона не пренебрегла техникой безопасности, и не стала закатывать рукава учебной мантии, а лицо защитила приемом, который показала нам профессор Трогар.

— Приемом профессора Трогар? — Удивленно переспросила мадам Помфри. — Так, милочка. Замрите и задержите дыхание. — Колдомедик взмахнула палочкой, и пробормотала несколько латинских выражений. — Так. Держите, мисс Грейнджер. — Мадам Помфри протянула Миа фиал с аквамриновой, чуть светящейся жидкостью. — Садитесь на кушетку, соседнюю с той, на которой располагается Ваш непутевый рыцарь и выпейте вот это.

Миа выполнила указания колдомедика, и под прицелом палочки мадам Помфри мягко опустилась на кушетку.

— Что со мной? — Удивленно спросила Миа. — Не могу даже поднять руку.

— Все нормально, милочка. — Улыбнулась мадам Помфри, убирая палочку. — Вы просто еще не готовы к манипуляциям Хаосом на таком уровне, вот и доколдовались до легкого магического истощения. Вообще говоря, это не страшно, и наутро вполне могло пройти само по себе, но раз уж Вы все равно пришли ко мне — то и Вас подлечим, вместе с этим страдальцем от науки. Полежите часа полтора, а потом я вас еще раз обследую, и, если все будет нормально — сниму повязки у Гарри, и отправлю вас обоих в общежитие Гриффиндора. Библиотека, конечно, уже закроется, но я выдам вам справку о том, что вы не могли заниматься сегодня домашней работой.

Степень разочарования, написанная на лице Миа, была просто эпической. Но тут уж ничего не поделаешь. Мадам Помфри сообразила, что, во-первых, я мог бы обойтись и без посещения Больничного крыла, и решила немного подшутить над нами, а во-вторых, сообразила, что вытурить отсюда Миа — просто не сможет, и нашла способ, действующий по принципу «не можешь предотвратить — возглавь».

Так что, уложив нас по кушеткам, мадам Помфри вывела всю комиссию к свою комнату, но, опять-таки, не стала накладывать никаких заглушающих заклятий, предоставив нам с Миа возможность насладиться безобразной склокой и скандалом в благородном семействе.

— ... и как так получается, что с одним и тем же диагнозом «легкое магическое истощение» Вы предполагаете отпустить девочку через пару часов, а мальчика — держите на постельном режиме вот уже несколько недель? — Вот комиссия и дошла до ключевого вопроса.

— И вовсе не с одним и тем же. — Отбивалась мадам Помфри. — У девочки — вполне объяснимое «импульсное»* истощение по вполне понятной причине. У Рональда же — симптомы хоть и слабее выражены, но носят совершенно однозначно хронический характер. И я никак не могу докопаться до того, чем это истощение вызвано. И до тех пор, пока я не разберусь в причинах состояния мистера Уизли — он будет оставаться в больничном крыле, или же отправится в госпиталь им. св. Мунго. К тому же, не думаете ведь вы, что я отпущу девочку, не проведя повторного обследования, и не убедившись, что с ней все в порядке?

/*Прим. автора: Знатоки медицины, подскажите, пожалуйста, правильный термин? Имеется в виду заболевание быстропроходящего характера. «Острое», наверное не подходит ввиду использованного прилагательного «легкий»*/

— Но разве нельзя предположить, что мальчику просто тяжело учиться? — Произнес голос, до тех пор не участвовавший в прениях.

— То есть, Вы утверждаете, что программа, утвержденная лично прежним директором — Альбусом Дамблдором, слишком сложна? Хорошо. Давайте отразим этот вывод в итоговых документах комиссии.

Перейти на страницу:

Похожие книги