За последний месяц я два раза в неделю навещала этот дом для несовершеннолетних, пытаясь хоть как-то расслабиться после того ужасного дела о новобрачных, которое расследовала этим летом. Преступление настолько потрясло меня, что я долгое время вообще не могла прийти в себя и даже взяла месячный отпуск, чтобы отправиться на небольшом судне в круиз полюбоваться прелестями залива. Однако это не помогло. Казалось, ничто не вернет мне желанного спокойствия – ни работа, ни всемерная поддержка моих верных подруг Клэр, Синди и Джилл. Я молча наблюдала, как жизнь уходит из моего любимого человека, и ничего не могла поделать. И все еще чувствовала ответственность за смерть своего напарника при исполнении служебных обязанностей. Вокруг меня образовалась такая пустота, которую невозможно было заполнить кем-либо другим.
Именно поэтому я пришла сюда, в дом для несовершеннолетних на Хоуп-стрит. И была несказанно рада, что это хоть немного облегчило мое подавленное состояние.
Я оторвалась от карт и посмотрела на Анджелу, которая только что вошла в комнату и уселась на металлическом стуле в дальнем углу. Она укачивала свою трехмесячную дочурку и рассеянно смотрела куда-то вдаль. В последнее время эта бедная шестнадцатилетняя девочка была молчаливой и сегодня не проронила ни слова. Надо поговорить с ней после игры.
Дверь отворилась, и на пороге появилась Ди Коллинз, одна из самых опытных юристов этого заведения, а вслед за ней чернокожая женщина в сером деловом костюме. У нее на лбу было написано, что она из департамента по проблемам детей и семейного воспитания.
– Анджела, – мягко произнесла Ди Коллинз и нагнулась к ней, заглядывая в лицо, – к тебе тут социальный работник.
– Я не слепая, – угрюмо отреагировала та.
– Мы должны сегодня же забрать у тебя ребенка, – бесцеремонно вмешалась чернокожая женщина и жестом показала, что преисполнена решимости любой ценой выполнить свое намерение.
– Нет! – воскликнула Анджела и еще сильнее прижала дочь к груди. – Вы можете держать меня в этой вонючей дыре, отослать меня обратно в Клэймор, но только не отнимайте у меня ребенка!
– Послушай, малышка, – попыталась успокоить ее Ди Коллинз, – это всего лишь на несколько дней.
Анджела так крепко обняла дочурку, что та заплакала от боли.
– Не устраивай здесь семейную сцену! – строго предупредила ее женщина из социального ведомства. – Ты же знаешь, как это делается.
Она стала медленно приближаться к Анджеле, а та резко вскочила со стула, одной рукой прижимая к себе дочь, а другой держа стакан с соком. Затем она взмахнула рукой и грохнула стаканом по крышке стола, разбрызгивая остатки сока по всей комнате.
– Анджела, – не выдержала я и бросилась к ней из-за карточного стола, – поставь стакан и успокойся. Никто не имеет права отнять у тебя ребенка без твоего согласия.
– Эта сучка хочет разрушить всю мою жизнь, – злобно прошипела Анджела. – Сначала она засадила меня в Клэймор на целых три дня, а потом запретила возвращаться домой к матери. А теперь пытается отобрать у меня ребенка.
Я молча кивнула и пристально посмотрела ей в глаза.
– Поставь стакан на стол, – тихо сказала я. – Анджела, ты знаешь, что должна это сделать.
Женщина из департамента шагнула вперед, но я жестом остановила ее и подошла к Анджеле. Забрав из ее руки стакан, я поставила его на стол и осторожно взяла из ее ослабевших рук ребенка.
– Это все, что у меня есть, – прошептала девушка и зарыдала.
– Знаю, – кивнула я. – Именно поэтому ты должна кое-что изменить в своей жизни, чтобы получить обратно свою дочурку.
Ди Коллинз обняла Анджелу и прижала полотенце к ее окровавленной руке, а социальный работник безуспешно старалась успокоить расплакавшуюся девочку. Я повернулась к ней.
– Ребенка надо поместить где-нибудь поблизости и непременно с правом ежедневного посещения. Кроме того, я не вижу здесь ничего такого, что следовало бы вносить в личное дело этой бедной девушки, а вы?
Женщина недовольно покосилась на меня и отвернулась.
В этот момент зазвучал мой мобильный телефон. Я посмотрела на него и увидела номер своего бывшего напарника отдела по расследованию убийств. Джейкоби, что ему нужно?
Извинившись перед присутствующими, я направилась в комнату сотрудников и услышала его взволнованный голос.
– Произошла ужасная вещь, Линдси, – сообщил он. – Думаю, тебе это было бы интересно узнать.
Он вкратце рассказал мне о странной стрельбе возле церкви и добавил, что погибла одиннадцатилетняя девочка.
– Боже мой, – прошептала я, горестно вздохнув.
– Я подумал, ты захочешь приехать на место преступления, – произнес Джейкоби.
Я вспомнила, что не была на месте преступления более трех месяцев, с того самого дня, когда завершила расследование дела об убийстве новобрачных.
– Ну так что, лейтенант? – послышался в трубке голос Джейкоби. – Приедешь? – Он впервые обратился ко мне по моему новому офицерскому званию.
Я поняла, что мой медовый месяц безвозвратно закончился.
– Да, – промолвила я, – обязательно.
Глава 2