Читаем Второй шанс полностью

И тем не менее вчера вечером она высказала этому влиятельному и богатому сеньору то, что считала нужным, и не раскаивалась в этом. Правда, она так и не узнала, добилась ли желаемого результата... Однако ее ли это дело? Она оказалась случайной статисткой в этой драме. Она тут не главное действующее лицо.

Но, как всем давно известно, статистки нередко влюбляются в исполнителей первых ролей, а те, пусть и могут снизойти до ничего не значащего флирта с ними, в конце концов возвращаются к главной героине. От этой мысли у Аманды стало очень грустно на душе.

А с какой бы стати? Тут было над чем подумать. Сумеет ли она отнестись к себе с той же беспощадной честностью и принципиальностью, которые проявила в разговоре с Альваро вчера вечером? А если сумеет, то что покажет подобный анализ? Что она не в силах справиться с собой и влюбилась в того, в кого влюбляться не следовало? Что она предает все жизненные принципы своей матери? Что готова отдать и сердце, и душу человеку, который не примет этот дар, даже если захочет?

— Иными словами, милая моя Аманда, — прошептала она себе под нос, — ты просто сошла с ума.

— Что-что? — переспросил Альваро, останавливаясь на светофоре.

— Ничего, — поспешно покачала головой девушка. — Просто размышляю вслух.

На ее счастье, как раз дали зеленый свет и опасный разговор оборвался. Аманда вздохнула с облегчением.


Чтобы выбраться на шоссе, ведущее к морю, им надо было проехать через весь город. По дороге Альваро притормозил, к удивлению девушки, не возле какой-нибудь достопримечательности, красивого памятника или старинного собора, а возле детского городка. Городок был и в самом деле необычайно мил. В центре небольшая игрушечная крепость с башнями, бойницами, подвесным мостом и пушечками, а вокруг горки, карусели и прочие атрибуты классической детской площадки. Чуть поодаль виднелся пруд с утками.

— Франсиско тут бы понравилось, — задумчиво произнес Альваро. — Непременно надо будет свозить его сюда.

Аманда повернулась к нему.

— Франсиско?

— Ну да, моему сыну, — ответил Альваро.

А она-то напрочь забыла, что у него есть сын!

— А где он сейчас?

— В Испании. Но буквально на днях его должны привезти в Англию. Я решил не оставлять подолгу его одного. А мне, как вы знаете, неожиданно пришлось задержаться здесь.

— Сколько ему лет?

— Пять с половиной. — В голосе Альваро звучала нескрываемая отцовская гордость.

— Он похож на вас?

— Как говорят, даже очень. Если бы не качество, я бы и сам не всегда смог отличить его фотографий от своих, сделанных в том же возрасте. Но мы с Изабеллой мечтали еще об одном ребенке... — Голос его дрогнул, но Альваро справился с собой и улыбнулся. — О девочке...

Аманда инстинктивно осознавала: ему важно, что он нашел кого-то, с кем может говорить о своей семье, о сыне, о том, что произошло с его женой. Говорить, не стыдясь своих чувств, не пытаясь загнать их внутрь. И ее радовало, что именно она стала для него человеком, которому он решил довериться. Только вот больно было от сознания: ближе им стать не суждено.

— Вы много с ним общаетесь? — спросила девушка.

— Не так много, как хотелось бы. После... после смерти жены я с головой ушел в работу, даже радовался, когда дела требовали от меня долгих поездок. Невыносимо было жить там, где все напоминало о крушении надежд, и делать вид, будто я безмерно скорблю о трагической гибели любимой жены... Но теперь меня снова тянет к Франсиско, я намерен построить работу так, чтобы как можно больше времени быть с сыном. Мальчику нужен отец.

А мать? Аманда не рискнула задать ему этот вопрос. Какая мать выйдет из беспутной и легкомысленной мадемуазель Жанетт? Сумеет ли она хоть отчасти возместить осиротевшему мальчику утрату, которую и возместить-то ничто не может? Насколько Аманда успела составить впечатление о взбалмошной француженке, едва ли ту прельстит роль няньки при озорном и непоседливом — а она почему-то не сомневалась в этом — сорванце.

— Так он скоро должен прилететь? — улыбнулась она. — Вот здорово! Может быть, я успею с ним познакомиться.

— Вы любите детей? — удивился Альваро. Помимо того, что большинство его знакомых англичан особого чадолюбия, мягко говоря, не выказывали, так эта девушка еще и досыта навозилась с сестренкой. Многим бы на ее месте любовь к детям поотшибло бы на много лет.

— Да. И довольно хорошо их понимаю. Всегда была в курсе всех дел не только Дженни, но и ее подружек. А как-то летом даже подрабатывала воспитательницей в летнем лагере.

Альваро засмеялся.

— Да сколько же всяких разных работ вы переменили!

Аманда пожала плечами.

— Надо, знаете ли, как-то жить. Кем я только не перебывала — даже собак выгуливала и почту разносила! А несколько дней работала поваром в китайском ресторанчике.

— В китайском? — На взгляд Альваро, это было уже чересчур. — Вы хорошо разбираетесь в китайской кухне?

Девушка рассмеялась.

Перейти на страницу:

Похожие книги